ويكيبيديا

    "con una inversión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • باستثمار
        
    • باستثمارات
        
    • مع استثمار
        
    • من خلال الاستثمار
        
    • من الاستثمار
        
    • وباستثمار
        
    • باستثماراتٍ
        
    Junto con una inversión saludable, el gasto privado ha compensado con creces los efectos negativos de las restricciones del gasto público y el aumento del déficit comercial. UN وقد عوض اﻹنفاق الخاص، مقترنا باستثمار قوي، عن البطء الناجم عن تقليص اﻹنفاق الحكومي والعجز التجاري الكبير بفارق واسع.
    Marruecos está actualmente reforzando su industria pesquera, con una inversión de 770 millones de dólares entre 1999 y 2003. UN وتعمل المغرب حاليا على تعزيز صناعتها لصيد الأسماك باستثمار مبلغ 770 مليون دولار على مدى الفترة 1999 إلى 2003.
    Durante 1997 se construyeron 788 escuelas, con una inversión de Q 131 millones. UN وخلال 1997، جرى تشييد 788 مدرسة، باستثمار إجمالي قدره 131 مليون كتزال.
    117. Durante 1992 concluyó la promoción de 41 proyectos con una inversión total de 150,2 millones de dólares. UN ١١٧ - خلال عام ١٩٩٢، تم انشاء ٤١ مشروعا باستثمارات بلغ مجموعها ١٥٠,٢ مليون دولار.
    Para formular una respuesta mundial amplia frente al cambio climático es preciso intensificar la adopción de medidas de adaptación y mitigación, con una inversión sustancial de recursos. UN وتتطلب الاستجابة العالمية الشاملة لتغير المناخ تكثيف المشاركة في تدابير للتكيف والتخفيف، مع استثمار قدر كبير من الموارد.
    Los países menos adelantados instaron asimismo a los países desarrollados que colaboraban a su desarrollo a que contribuyeran a catalizar éste con una inversión extranjera directa activa y apropiada. UN كما حثت أقل البلدان نموا شركاءها من البلدان المتقدمة النمو على المساعدة في حفز عملية التنمية لديها من خلال الاستثمار اﻷجنبي المباشر الفعال والمناسب.
    Sin duda, el desarrollo de programas de minisatélites, por su reducido tiempo de implantación, podría constituir una importante vía para la formación de equipos especializados en tecnología espacial con una inversión moderada. UN وليس هناك شك في أن تطوير برامج الساتل الصغير، بالنظر إلى فترة تنفيذها القصيرة، قد تكون أسلوبا هاما لتدريب أفرقة من المتخصصين في تكنولوجيا الفضاء بمستوى متوسط من الاستثمار.
    con una inversión de 1,6 millones de dólares se efectuaron incautaciones por un valor de venta total en la calle estimado en 175 millones de dólares. UN وباستثمار قدره 1.6 مليون دولار، تمّ ضبط مخدرات غير مشروعة تقدّر قيمتها المتداولة في أسواق الشوارع بـ175 مليون دولار.
    Se crearon unos 180.000 días de trabajo con una inversión de cerca de 12 millones de dólares. UN وجرى توفير نحو 000 180 يوم عمل باستثمار حوالي 12 مليون دولار.
    Bajo estas condiciones, el Japón desarrolló un nuevo tipo de convertidor alimentado principalmente con uranio natural canadiense con una inversión de 404 millones de dólares. UN وفي ظل هذا الشرط، طورت اليابان محولا ذا نوعية جديدة مهمته الرئيسية أن يتغذى على اليورانيوم الطبيعي الكندي باستثمار بلغ ٤٠٤ من ملايين الدولارات.
    Se demolió la vieja fábrica de trituración y tamizado y se instaló una nueva planta moderna de procesamiento con capacidad de producir hasta 200 toneladas por hora de agregados triturados con una inversión de capital de 1.100.000 libras esterlinas. UN وقد أزيل المصنع القديم لسحق وغربلة الحجارة وشُيد مصنع تجهيز حديث قادر على إنتاج ٢٠٠ طن في الساعة من الكتل المسحوقة وذلك باستثمار رأس مالي قدره ١,١ مليون جنيه استرليني.
    El Reino Unido da apoyo a proyectos del PNUFID para el desarrollo alternativo en Bolivia, el Pakistán y el Perú, con una inversión de 6,8 millones de libras esterlinas. UN وتدعم المملكة المتحدة مشاريع اليوندسيب الخاصة بالتنمية البديلة في باكستان وبوليفيا وبيرو وذلك باستثمار مبلغ 8ر6 ملايين جنيه استرليني.
    Sólo con una inversión global en el fortalecimiento de las capacidades a nivel de los países en la reunión, el análisis y la utilización de los datos será posible medir los progresos realizados en el logro de los objetivos de la CIPD. UN ولن يكون بالاستطاعة قياس التقدم المحرز نحو تحقيق غايات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلا باستثمار عالمي في بناء القدرات على الصعيد القطري في مجال جمع البيانات وتحليلها واستخدامها.
    En Tamil Nadu (India), gracias a un programa estatal para promover el desarrollo de fuentes de energía renovables, se construyeron más de 650 turbinas para la producción de energía eólica, con una inversión total de algo más de 2.000 millones de dólares. UN وفي تاميل نادو بالهند، أدى برنامج لتشجيع تطوير الطاقة المتجددة تديره الحكومة إلى إنتاج أكثر من 650 توربينا لتوليد الطاقة من الرياح باستثمار مالي يتجاوز مجموعه بليونين اثنين من الدولارات.
    Las mejoras y reformas de los regímenes de tránsito podrían comenzar con una inversión inicial que diera lugar a un ciclo virtuoso en el que el aumento del comercio de tránsito produjese mayor inversión, lo que a su vez facilitaría aún más ese comercio. UN ويمكن لتحسينات وإصلاحات أنظمة المرور العابر أن تبدأ باستثمار أولي يستحث ظهور حلقة إيجابية، فتؤدي زيادة التجارة العابرة إلى التشجيع على زيادة الاستثمار، وهذا بدوره يزيد من تيسير التجارة العابرة.
    La protección es otra prioridad; con una inversión financiera relativamente pequeña, se va poner en marcha en los próximos años un programa realista de seguridad en el trabajo. UN وقال إن السلامة تشكل مجالا ثانيا من المجالات التي تبعث على القلق؛ وسيتم باستثمار موارد مالية متواضعة نسبيا، وضع برنامج واقعي للسلامة المهنية خلال السنوات القليلة المقبلة.
    Durante 2007 se desarrollaron 8 proyectos donde se vincularon 572 hogares indígenas con una inversión de 923 millones de pesos, mientras que para el año 2008 se están desarrollando 4 proyectos con la participación de 230 familias indígenas. UN وخلال عام 2007، تم تنفيذ 8 مشاريع مكّنت من ربط 572 أسرة من أسر الشعوب الأصلية باستثمار قدره 923 مليون بيسو، بينما يجري تنفيذ 4 مشاريع لعام 2008 بمشاركة 230 أسرة من أسر الشعوب الأصلية.
    Se ha dado asistencia a 54 empresarios con una inversión de más de 100 millones de rupias y se han creado más de 2.500 puestos de trabajo. UN وتم توفير المساعدة ﻷربعة وخمسين مقاولا باستثمارات تجاوزت ١٠٠ مليون روبية، مما أتاح فرص العمالة ﻷكثر من ٥٠٠ ٢ شخص.
    En los dos últimos años, España ha completado instalaciones en las que se utilizan tecnologías para el aprovechamiento de las fuentes renovables de energía, con una inversión de 114.000 millones de pesetas, que producen 200.000 toneladas equivalentes de petróleo al año; UN وفي العامين الماضيين، أقامت اسبانيا إنشاءات لتكنولوجيا الطاقة المتجددة باستثمارات قدرها ٠٠٠ ١١٤ مليون بيزيتا، تنتج سنويا من الطاقة ما يعادل ٠٠٠ ٢٠٠ طن من النفط؛
    La respuesta ante el delito y la violencia exige un enfoque equilibrado, con una inversión suficiente en programas y políticas de prevención del delito, junto con iniciativas encaminadas a establecer y mantener instituciones de justicia penal que impartan justicia para todos. UN ويتطلب التصدي للجريمة والعنف اتباع نهج متوازن، مع استثمار كاف في برامج وسياسات منع الجريمة، وكذلك في جهود ترمي إلى إنشاء وصون مؤسسات عدالة جنائية توفر العدل للجميع.
    Se prevé que este programa cueste alrededor de 12.000 millones de rand, con una inversión anual de 2.000 millones de randReconstruction and Development Programme, ejemplar preliminar para las regiones, 17 de febrero de 1994, pág. 17. UN ومن المتوقع أن تبلغ تكلفة البرنامج نحو ١٢ بليون راند مع استثمار سنوي يبلغ بليوني راند)١٢٥(.
    Ello sólo puede lograrse con una inversión sostenida y diversificada en alimentación y nutrición, salud, educación, desarrollo de los recursos humanos en un sentido más amplio, infraestructura y, sobre todo, crecimiento económico. UN ولا يمكن أن يتحقق هذا إلا من خلال الاستثمار المطرد والمتنوع في الغذاء والتغذية، والصحة، والتعليم، وتنمية الموارد البشرية بمعناها اﻷعم، والهياكل اﻷساسية، وقبل كل شيء النمو الاقتصادي.
    Se espera que el programa inicial, con una inversión de 7,9 millones de dólares de recursos ordinarios del FNUDC, beneficie a 815.000 ahorristas y a 732.000 prestatarios para finales de 2013. UN ويُتوقع أن يستفيد من الاستثمار البرنامجي الأولي البالغة قيمته 7.9 ملايين دولار من الموارد الأساسية للصندوق 000 815 مودع و 000 732 مقترض بحلول نهاية عام 2013.
    con una inversión cercana a los 900 millones de dólares, hemos evitado un pago de capital más intereses de casi 9.000 millones de dólares, de aquí a 2030. UN وباستثمار حوالي 900 مليون دولار، سنتفادى دفع أصل قروض وفوائد تصل إلى حوالي 9 بلايين دولار بحلول عام 2030.
    99. Con estos Programas, se logró beneficiar con acceso al agua potable al 98% de municipios, con una inversión que supera los 50 millones de dólares por año. UN 99- وتم بفضل تنفيذ هذه البرامج توفير المياه الصالحة للشرب في 98 في المائة من البلديات، باستثماراتٍ بلغت قيمتها 50 مليون دولار سنوياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد