Las instituciones financieras deben determinar por sí mismas si están tratando con una persona incluida en la lista. | UN | وعلى المؤسسات المالية أن تتأكد بنفسها مما إذا كانت تتعامل مع شخص وارد في القائمة. |
Asimismo, puede presentar o promover un plan afirmando tener una relación falsa o exagerada con una persona o entidad conocida por la víctima o sus consejeros. | UN | وقد يقدّم المحتال أو يروّج لمخططه بتأكيد وجود علامة زائفة أو مبالغ فيها مع شخص أو كيان معروف لدى الضحية أو مستشاريها. |
Bueno... tal vez, he tenido sexo antes pero, ehh, nunca con una persona. | Open Subtitles | أنا اعني لقد مارست الجنس من قبل ولكن ليس مع شخص |
Igual sucede en el caso de un refugiado que contraiga matrimonio o tenga hijos con una persona de su propio país después de su llegada a Dinamarca. | UN | وينطبق نفس الشيء على اللاجئ الذي يتزوج من شخص من بلده بعد وصوله إلى الدانمرك أو ينجب أطفالا منه. |
La experta independiente se entrevistó con una persona que según afirmaba había sobrevivido a la matanza únicamente porque los milicianos pensaban que estaba muerta. | UN | والتقت الخبيرة المستقلة بشخص ادعي أنه عاش بعد المجزرة لأن رجال الميليشيا ظنوه ميتاً. |
con una persona de verdad, no con el perfil que tiene colgado. | Open Subtitles | مع شخص حقيقي، وليس مع بعض البيانات التي وضعها احدهم |
¿Es usted consciente de que los pavos hacen un baile cuando se reúnen con una persona que reconocen? | Open Subtitles | هل تعرف أن الديوك الرومية تقوم بالرقص عندما يتم جمع شملها مع شخص يعترف بها |
En cambio, en materia de vivienda, un propietario de inmuebles podía negarse a firmar un contrato de arrendamiento con una persona determinada. | UN | وفيما يتعلق باستئجار المساكن، من ناحية أخرى، فإنه بامكان المالك أن يرفض توقيع عقد ايجار مع شخص بعينه. |
i) el matrimonio de un ciudadano de Letonia con una persona extranjera o apátrida y la disolución de este matrimonio no introducirá cambios en la ciudadanía del ciudadano de Letonia; | UN | `١` ان زواج مواطن لاتفي مع شخص أجنبي أو عديم الجنسية، وحل ذلك الزواج، لا يسبب تغييراً في جنسية المواطن اللاتفي. |
El artículo 300 del Código Penal castiga todo matrimonio contraído con una persona menor de 13 años. | UN | وأشارت إلى أن المادة ٠٠٣ من قانون العقوبات تعاقب على أي زواج يبرم مع شخص تقل سنه عن ٣١ عاماً. |
El contrato de trabajo con una persona que no tiene la edad mínima es nulo, incluso con el consentimiento de su progenitor o tutor. | UN | ويعتبر أي عقد عمل يُبرم مع شخص يقل عمره عن الحد اﻷدنى لسن العمل لاغياً حتى ولو أبرم بموافقة والدي الشخص أو الوصي عليه. |
Siempre que ello no entrañe demoras indebidas, las partes podrán comunicarse con una persona u oficina a lo largo de todo el procedimiento. | UN | وينبغي أن تتمكن الأطراف من التواصل مع شخص أو مكتب واحد خلال كافة مراحل الاجراء، ما لم يكن ذلك سببا في تأخير لا لزوم له. |
Para determinar si ha habido discriminación no es necesario efectuar una comparación expresa con una persona del sexo opuesto. | UN | وإثبات واقع التمييز لا يتطلب بالضرورة عقد مقارنة صريحة مع شخص من الجنس الآخر. |
iii) Estar casado con una persona en concreto, o mantener con ella una relación de carácter similar al matrimonio; o | UN | `3` عقد زواج أو إقامة علاقة شبيهة بالزواج مع شخص معين؛ أو |
Las relaciones sexuales con una persona menor de 18 años se consideran un delito punible con penas de prisión. | UN | وتعتبر ممارسة الاتصال الجنسي مع شخص دون سن 18 سنة جريمة يعاقب عليها بالسجن. |
La cópula sexual con una persona menor de 12 años se considera automáticamente violación. | UN | وكل اتصال جنسي مع شخص لم يبلغ 12 سنة من العمر يُعتبر بصورة تلقائية اغتصابا. |
Para poner en marcha su plan y lograr sus objetivos actuaron concertados con una persona no identificada. | UN | إذ لتنفيذ خطتهما وبلوغ أهدافهما كانا قد تفاهما مع شخص لم تحدد هويته. |
Como resultado de su matrimonio con una persona que no era de origen indio en 1970, Sandra Lovelace perdió su condición de India Maliseet. | UN | فبسبب زواج ساندرا لوفليس من شخص غير هندي في 1970، فقدت لوفليس مركزها باعتبارها هندية من قبيلة ماليسيت. |
Por consiguiente, las relaciones sexuales con una persona de sexo femenino menor de 16 años configuran un delito. | UN | ولذلك يعتبر الاتصال الجنسي بشخص يقل سنه عن 16 سنة جريمة. |
El programa de pensiones de incapacidad y vejez, introducido a raíz de una ley aprobada en 1993, prevé una pensión equivalente al salario mínimo para las familias con una persona incapacitada o anciana y con una renta familiar per cápita inferior a la cuarta parte del salario mínimo. | UN | أما برنامج المعاشات التقاعدية للمعوقين والمسنين الذي بدأ تطبيقه بعد صدور قانون ذي صلة في عام 1993 فإنه يتيح معاشاً تقاعدياً، يوازي الحد الأدنى لأجر الفرد، للأسرة المعيشية التي يوجد فيها شخص معوق أو شخص مسن ويبلغ دخل الفرد فيها أقل من ربع الحد الأدنى للأجور. |
Las mujeres o los hombres que mantengan una relación con una persona de su mismo sexo no pueden contraer matrimonio legalmente en Nueva Zelandia. | UN | ولكن لا يتاح لامرأة أو رجل يدخل أي منهما في علاقة مع شريك من نفس الجنس الدخول في رابطة زواج قانوني شرعي في نيوزيلندا. |
Siempre jugaban a crédito con una persona de honor o de noble linaje. | Open Subtitles | هم دائماً يلعبوا على التسليف مع أي شخص شريف أو ذو نسب نبيل |
Es sólo que a veces si tienes que pasar todo un día con una persona necesitas hacer el esfuerzo. | Open Subtitles | أحياناً إذا أردتِ قضاء وقت كامل مع شخصٍ ما تحتاجين لبعض الجهد |
Y nada mejor que comenzar con una persona que vino de muy lejos para estar aqui. | Open Subtitles | ولنبدأ مع الشخص الذي جاء من ابعد الطرق ليكون هنا. |
Cuando un menor de 17 años es acusado juntamente con una persona de esos años o más, la causa se ve en un tribunal ordinario, ya sea correccional o de primera instancia. | UN | وإذا كان الحدث دون سن ٧١ عاما متهما هو وشخص يبلغ من العمر ٧١ عاما أو أكثر، تنظر القضية في محكمة صلح عادية أو في محكمة التاج. |
No sabemos aún lo que ha provocado estos asesinatos pero probablemente estén relacionados con una persona o evento en concreto. | Open Subtitles | حتّى الآن لا نعلم دوافع جرائم القتل تلك، لكن من المرجّح أنها متصلة بشخصٍ أو حدثٍ محدد. |
¿Tuviste algún contacto con una persona infectada? | Open Subtitles | هل حصل أي تواصل بينك وبين شخص مصاب؟ |
No se puede dormir en la misma cama con una persona sin hacerlo. | Open Subtitles | أنت لا تَستطيعُ النَوْم في نفس السريرِ مَع شخص ما ولا يَكُونَ عَمَله. |
Bueno, hablar con Travis no es como hablar con una persona real. | Open Subtitles | التكلم معَ " ترافيس " ليس مثل التكلم معَ شخص حقيقى. |
Dijo que sólo había hablado con una persona esa noche, y que no recordaba su nombre. | UN | وذكر أنه لم يتحدث إلا الى شخص واحد قط ذلك المساء ولكنه لم يستطع تذكر اسمه. |
Se han encontrado problemas en la aplicación de la Ley sobre abusos sexuales, que no llega a especificar quién tiene la obligación jurídica de comunicar a la policía los delitos, por ejemplo, la actividad sexual con una persona de menos de 16 años. | UN | وقد صُودفت مشاكل في إنفاذ قانون مكافحة الجرائم الجنسية، الذي لا ينص تحديدا على من يتعين عليه قانونا أن يبلغ الشرطة بوقوع الجرائم ذات الصلة، ومنها مثلا ممارسة نشاط جنسي مع قاصر دون سن السادسة عشرة. |