El programa de asesoramiento jurídico trabaja en estrecha colaboración con una red oficiosa de asociados interregionales y regionales. | UN | ويعمل ذلك البرنامج الاستشاري بشكل وثيق مع شبكة غير رسمية مؤلفة من شركاء إقليميين وأقاليميين. |
i) Cooperación con una red mundial operacional integrada por 20 centros que colaboran en el proceso de evaluación ambiental; | UN | ' ١` التعاون مع شبكة عالمية جاهزة تشمل ٢٠ مركزا متعاونا تساهم في عملية التقييم البيئي؛ |
vi) Colaboración con una red de 15 organismos nacionales y aliados científicos que contribuyen a la observación y a actividades de alerta temprana; | UN | ' ٦` التعاون مع شبكة من ١٥ وكالة وطنية ذات صلة وشركاء علميين ممن يساهمون في أنشطة المراقبة واﻹنذار المبكر؛ |
Al final del bienio, todas las oficinas exteriores estarán equipadas con una red de área local y con los servidores y programas correspondientes. | UN | وسيجهز كل مكتب قطري بحلول نهاية فترة السنتين بشبكة محلية وبحاسوب خدمة الشبكة والبرامجيات المناظرة. |
Probablemente que no se molestó con una red completamente nueva, así que ... va a ser codigo compartido con el resto del mundo. | Open Subtitles | انه على الارجح لن يمثل عناء مع شبكة جديدة تماما ، لذلك هو سيصبح رمز مشترك مع بقية العالم الخامس |
Se dijo que había sido acusada de mantener vínculos ilegítimos con un hombre y de colaborar con una red de prostitución. | UN | وقيل إنها اتهمت بأن لها علاقات غير مشروعة برجل وإنها تتعاون مع شبكة للدعارة. |
Un representante de la Federación asistió a esa conferencia mundial y compartió las novedades de la conferencia con una red mundial de más de 270 organizaciones no gubernamentales. | UN | وحضر المؤتمر ممثل عن الاتحاد وتبادل أنباء المؤتمر مع شبكة تضم أكثر من ٢٧٠ منظمة غير حكومية في جميع أنحاء العالم. |
ii) Se mantendrán contactos estrechos con una red de entidades privadas y organizaciones no gubernamentales que contribuyan a los objetivos del subprograma. | UN | `2` وستستمر الاتصالات الوثيقة مع شبكة من الكيانات الخاصة والمنظمات غير الحكومية المساهمة في أهداف البرنامج الفرعي. |
Los conocimientos técnicos y de otro tipo reunidos por una red de estadísticos de América Latina pueden compartirse con una red en Asia sudoriental o África. | UN | ويمكن تقاسم المعارف والمهارات التي قامت بجمعها شبكة من الإحصائيين من أمريكا اللاتينية مع شبكة في جنوب شرقي آسيا أو في أفريقيا. |
La Misión también ha trabajado en forma conjunta con una red de más de 50 organizaciones no gubernamentales locales con miras a ampliar al país anfitrión el alcance de sus tareas de divulgación. | UN | وأقامت البعثة أيضا علاقة شراكة مع شبكة مؤلفة من أكثر من 50 منظمة غير حكومية محلية بهدف توسيع نطاق التوعية التي تقوم بها العملية في أوساط المجتمع المُضيف. |
Hemos trabajado con una red de dirigentes mundiales para desarrollar políticas efectivas en favor de la salud materno-infantil, políticas que dan buenos resultados. | UN | لقد عملنا مع شبكة من القادة العالميين لوضع سياسات فعالة لصحة الأم والطفل، وهي سياسات تُحرز النتائج. |
El programa sobre los AII está en relación constante con una red de más de 1.500 expertos de todo el mundo. | UN | ويتفاعل برنامج اتفاقات الاستثمار الدولية بشكل دائم مع شبكة من الخبراء تضم أكثر من 500 1 خبير من جميع أنحاء العالم. |
El programa sobre los AII está en relación constante con una red de más de 1.500 expertos de todo el mundo. | UN | ويتفاعل برنامج اتفاقات الاستثمار الدولية مع شبكة من 500 1 خبير على مستوى العالم. |
42. La UNCTAD interactúa constantemente con una red de más de 1.500 expertos de todo el mundo en cuestiones de acuerdos internacionales de inversión. | UN | 42- ويتفاعل الأونكتاد باستمرار مع شبكة تضم أكثر من 500 1 خبير على نطاق العالم بشأن قضايا اتفاقات الاستثمار الدولية. |
con una red de distribución adecuada, un grupo de pequeñas granjas que en total ocupen la superficie del estado de Washington, podría alimentar al planeta. | TED | مع شبكة صحيحة التوزيع، مجموعة من المزارع الصغيرة، بحجم ولاية واشنطن مجتمعة يمكنها إطعام الكوكب. |
:: Mejoramiento de la gestión de los recursos hídricos mediante el establecimiento de un moderno centro de operaciones de control del agua, con una red de comunicación, evaluación y meteorología. | UN | :: تحسين إدارة المياه عن طريق إنشاء مركز حديث لعمليات التحكم في المياه، مزود بشبكة للاتصالات والقياس والأرصاد الجوية. |
El Partido Socialista Húngaro es la única excepción, pues cuenta con una sección bien establecida de mujeres con una red de cobertura nacional. | UN | والحزب الاشتراكي الهنغاري يشكل الاستثناء الوحيد في هذا المنحى، فهو يضم جناحا نسائيا قويا يحظى بشبكة تغطي البلد بأسره. |
Proporción de empresas con una red de área local (LAN) | UN | نسبة الأعمال التجارية المزودة بشبكة محلية |
Israel cuenta con una red activa de organizaciones que intentan utilizar los deportes para fomentar la paz y la coexistencia. | UN | وإسرائيل لديها شبكة نشطة من المنظمات التي تسعى إلى استخدام الرياضة كوسيلة لتعزيز السلام والتعايش. |
Animales asombrosos que no se pueden pescar con una red. | TED | حيوانات رائعة ولا يمكنك فقط أن تجمعهم باستخدام شبكة. |
Fue estimulante, pero también fue un aprendizaje con una red de seguridad. | TED | كان ذلك مبهجًا، لكنه كان أيضًا تعلمًا أثناء العمل مع وجود شبكة أمان. |
El UNISTAR tiene a su cargo un programa a nivel mundial que cuenta con una red internacional de asesores y organizaciones de apoyo orientada hacia las necesidades especiales de las empresas medianas y pequeñas en los países en desarrollo,las nuevas economías de mercado de Europa central y oriental y la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وتشغيـــل المـــوارد الاستشاريــة الدوليــة القصيرة اﻷجل لﻷمم المتحدة برنامجا دوليا له شبكة دولية من الاستشاريين ومنظمات الدعم ويركز علىالاحتياجات الخاصة للمشروعات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية وفي اقتصادات السوق الناشئة في أوروبا الوسطى والشرقية وكمنولث الدول المستقلة. |
Se prevé contar con una red de por lo menos cuatro penetradores en la superficie de un asteroide. | UN | من المزمع أن توضع على سطح الكويكب المعني شبكة مؤلفة من أربعة أجهزة اختراق. |
Se trataba de contar con una red informal de expertos que pudieran ofrecer e intercambiar ideas sobre la elaboración de la estrategia a título voluntario. | UN | والفريق عبارة عن شبكة فضفاضة من خبراء الاتصال الذين يمكنهم التطوع بتقديم الأفكار وتبادلها دعماً لوضع الاستراتيجية. |
con una red de carreteras públicas pavimentadas de unos 225 kilómetros de longitud, así como 400 kilómetros de caminos privados, las Bermudas tienen una de las mayores cifras de densidad de tráfico por carretera en todo el mundo (aproximadamente 100 vehículos por kilómetro). | UN | فهناك شبكة مؤلفة من نحو 225 كيلومترا من الطرق العامة المعبدة و 400 كيلومترٍ من الطرق الخاصة. وتوجد في برمودا واحدة من أعلى الكثافات المرورية في العالم، حيث يبلغ عدد السيارات لكل كيلومتر 100 سيارة تقريبا. |
En Eritrea, el mecanismo nacional es una organización no gubernamental con una red de más de 200.000 miembros y filiales en los planos regional, subregional y comunitario. | UN | وتتخذ الآلية الوطنية في إريتريا أيضا شكل منظمة غير حكومية ذات شبكة يزيد أعضاؤها على 000 200 عضو وتمتد فروعها على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي وعلى صعيد المجتمع المحلي. |