ويكيبيديا

    "con una serie de países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع عدد من البلدان
        
    • بعدد من البلدان
        
    Respuesta: El Pakistán ha concluido acuerdos bilaterales de asistencia recíproca en asuntos penales con una serie de países. UN الجواب: يوجد لدى باكستان اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Se han firmado acuerdos de cooperación bilateral con una serie de países y están en vigor convenios de intercambio de información. UN ووقعت اتفاقيات تعاون ثنائي مع عدد من البلدان ووضعت ترتيبات لتبادل المعلومات.
    Hemos compartido nuestra experiencia con una serie de países que están haciendo la transición del conflicto a la paz. UN وتشاطرنا مع عدد من البلدان تجاربنا في تحقيق الانتقال من الصراع إلى السلام.
    Además, ha concertado instrumentos bilaterales con una serie de países, por los que se ofrecen salvaguardias y reducción de la carga tributaria para los inversores. UN وعلاوة على ذلك، انضمت المملكة إلى اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان لحماية المستثمرين وتخفيف الأعباء الضريبية.
    Por la otra, estamos buscando la cooperación con una serie de países importantes que, hasta hace poco, habían sido ignorados por razones políticas. UN ومن ناحية أخرى، فنحن نسعى إلى تحقيق التعاون مع عدد من البلدان الهامة التي كانت حتى اﻵونة اﻷخيرة موضع تجاهل ﻷسباب سياسية.
    507. Noruega ha concertado acuerdos bilaterales de cooperación cultural con una serie de países en distintas partes del mundo. UN ٧٠٥- ولدى النرويج ترتيبات ثنائية للتعاون الثقافي مع عدد من البلدان في مختلف أنحاء العالم.
    Kazakstán ha celebrado acuerdos bilaterales con una serie de países, con miras a coordinar las actividades de lucha contra la delincuencia organizada. UN ٦ - وقالت إن بلدها أبرم اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان بهدف تنسيق اﻷعمال الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة.
    - En consonancia con la cooperación en materia de seguridad y la lucha contra la delincuencia organizada, la República Islámica del Irán ha suscrito acuerdos bilaterales con una serie de países. UN - وفي إطار التعاون الأمني ومكافحة الجريمة المنظمة، دخلت جمهورية إيران الإسلامية في تدابير ثنائية مع عدد من البلدان.
    Se han concertado acuerdos con una serie de países para evitar la doble imposición, y el Paraguay ha ayudado a fundar el Organismo Multilateral de Garantía de Inversiones del Grupo del Banco Mundial. UN وقد تم التوصل إلى اتفاقات مع عدد من البلدان لتفادي الازدواج الضريبـي. كما ساعدت باراغواي في تأسيس وكالة ضمان الاستثمار المتعددة الأطراف التابعة لمجموعة البنك الدولي.
    IPAS también ha trabajado con una serie de países para hacer frente a la mortalidad materna relacionada con el aborto, en apoyo del logro del objetivo de desarrollo del Milenio #5. UN وتعمل آيباس أيضا مع عدد من البلدان للمساعدة على تناول الوفيات النفاسية المتعلقة بالإجهاض دعما لتحقيق الهدف رقم 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se ha transferido la tecnología adecuada y, en la actualidad, estamos colaborando con una serie de países de África para desarrollar campos de arroz, con variedades de semillas que se adapten a las condiciones meteorológicas y agrícolas del continente. UN ويجري نقل التكنولوجيا المناسبة، ونعمل حاليا بالاشتراك مع عدد من البلدان في أفريقيا على تطوير حقول الأرز، باستخدام أنواع مختلفة من البذور التي تلائم مناخ القارة وأوضاع الزراعة فيها.
    Las observaciones recientes de los nuevos compromisos de asociación con una serie de países de ingresos medianos y países contribuyentes netos indican que es probable que las contribuciones financieras se reflejen inicialmente en los recursos no básicos. UN وتشير الملاحظات الأخيرة لتعاقدات الشراكة الجديدة مع عدد من البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المساهمة الصافية إلى أنه من المرجح أن تنعكس المساهمات المالية مبدئيا في الموارد غير الأساسية.
    También ha proseguido el diálogo con una serie de países africanos que han solicitado un análisis, entre ellos ocho PMA, a fin de iniciar el proceso a partir de 2013. UN وتَواصل الحوار أيضاً مع عدد من البلدان الأفريقية، ومنها ثمانية من أقل البلدان نمواً، طلبت إجراء استعراض، لبدء العملية في عام 2013 وما بعده.
    :: La División de Estadística del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales ha establecido el intercambio de los datos relativos a los Objetivos de Desarrollo del Milenio y a otros indicadores de desarrollo con una serie de países a partir del SDMX. UN :: أنشأت شعبة الإحصاءات التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية مبادرة لتبادل البيانات المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية ومؤشرات التنمية الأخرى مع عدد من البلدان.
    La Oficina del Programa de Urbanismo para la Región de Asia y el Pacífico del PNUD ha llevado a cabo, sobre la base de una iniciativa conjunta con Hábitat y el Banco Mundial, consultas sobre urbanismo y saneamiento ambiental con una serie de países insulares del Pacífico, incluidos Fiji, las Islas Salomón y Samoa. UN استنادا إلى مبادرة مشتركة مع الموئل والبنك الدولي، يجري المكتب اﻹقليمي لبرنامج اﻹدارة الحضرية في آسيا والمحيط الهادئ، التابع للبرنامج اﻹنمائي، مشاورات حول اﻹدارة الحضرية واﻹصحاح البيئي مع عدد من البلدان الجزرية في المحيط الهادئ، ومنها جزر سليمان وساموا وفيجي.
    " f) El inicio de compensaciones sobre derechos humanos con una serie de países; UN " (و) فتح حوار بشأن حقوق الإنسان مع عدد من البلدان " ؛
    Con respecto a las cuestiones relacionadas con la teleobservación vía satélite, incluidas las aplicaciones para los países en desarrollo y la supervisión del medio ambiente terrestre, Tailandia también coopera con una serie de países con arreglo al plan de constelación de vigilancia de desastres. UN وفيما يتعلق بالمسائل المتصلة باستشعار الأرض من بعد باستخدام السواتل، بما في ذلك التطبيقات اللازمة للبلدان النامية ومراقبة بيئة الأرض، تتعاون تايلند أيضا مع عدد من البلدان في إطار المجموعة المقررة لمراقبة الكوارث.
    Vietnam, convencido de que el goce universal de los derechos humanos y de las libertades fundamentales depende del diálogo y no de la confrontación, ha entablado un diálogo sobre derechos humanos con una serie de países, y ha publicado un " Libro blanco " sobre religiones, como complemento de su " Libro blanco " sobre derechos humanos. UN 60 - وتنخرط فييت نام، وهي مقتنعة بأن تمتع الجميع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية يتوقف على الحوار، وليس على المواجهة، في حوار بشأن حقوق الإنسان مع عدد من البلدان وقامت بنشر " كتاب أبيض " عن الأديان بوصف ذلك متابعة ل " كتابها الأبيض " عن حقوق الإنسان.
    Asimismo, el Banco colabora con una serie de países asociados en la Alianza mundial para la discapacidad y el desarrollo, que agrupa a gobiernos, organizaciones de personas con discapacidad, universidades y el sector privado para el intercambio y la creación de conocimientos a fin de aplicar la Convención. UN وأشارت إلى أن البنك يعمل أيضاً مع عدد من البلدان الشريكة في الشراكة العالمية المعنية بالإعاقة والتنمية، وهي شراكة تجمع بين الحكومات ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة والجامعات والقطاع الخاص من أجل تبادل المعرفة، وإيجادها، لتنفيذ الاتفاقية.
    - La República Islámica del Irán ha suscrito acuerdos de asistencia jurídica con una serie de países, en particular Rusia, Azerbaiyán, la República Árabe Siria, Turquía, el Pakistán y Francia, y, según la base de esos acuerdos, admite a trámite las solicitudes de esos países. UN - وقّعت جمهورية إيران الإسلامية على اتفاقات مساعدة قانونية مع عدد من البلدان منها الاتحاد الروسي وأذربيجان والجمهورية العربية السورية وتركيا وباكستان وفرنسا. وتدرس الطلبات الواردة من هذه البلدان على أساس هذه الترتيبات.
    También se ha embarcado de manera exitosa en la colocación de cables submarinos de fibra óptica de gran capacidad que ahora conectan al Senegal con una serie de países africanos, así como de Europa y Asia. UN كما نجحت في الشروع في مد وصلات الألياف البصرية عالية القدرة تحت الماء فأصبحت الآن تربط السنغال بعدد من البلدان الأفريقية وبأوروبا وآسيا أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد