ويكيبيديا

    "con urgencia una" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ماسة إلى
        
    • ملحة إلى
        
    • بإلحاح إلى إقامة
        
    • على جناح السرعة
        
    • عاجلة إلى
        
    • على وجه السرعة بوضع
        
    La política reconoce que las mujeres en esta situación necesitan con urgencia una vivienda segura y que puedan pagar. UN وتعترف هذه السياسة بأن المرأة في هذا الوضع تكون في حاجة ماسة إلى السكن اﻵمن والمتيسر.
    No obstante, se necesita con urgencia una cantidad considerable de recursos adicionales. UN ومع ذلك، تكون هناك حاجة ماسة إلى موارد إضافية كبيرة.
    El Consejo necesita con urgencia una reforma. UN والمجلس في حاجة ماسة إلى الإصلاح.
    Por consiguiente, es necesario realizar con urgencia una promoción eficaz y actividades de sensibilización para convencer a la sociedad de los beneficios de los programas de justicia restaurativa. UN لذلك هناك حاجة ملحة إلى توخّي الفعالية في الدعوة والتوعية من أجل طمأنة المجتمع بأن برامج العدالة الإصلاحية لها فوائدها.
    Algunos representantes de pueblos indígenas de Asia manifestaron que, habida cuenta de la creación del nuevo grupo de trabajo de la Comisión, se necesitaba con urgencia una definición oficial para que los gobiernos no pudieran negar la existencia de pueblos indígenas en sus países. UN وقال بعض ممثلي السكان اﻷصليين من آسيا إنه نظراً ﻷن هناك فريق عامل جديد تابع للجنة، فهناك حاجة ملحة إلى تعريف رسمي لمنع الحكومات من إنكار وجود سكان أصليين في بلدانها.
    El Administrador señala el establecimiento del programa NERICA (New Rice for Africa) en África occidental como modelo de una amplia cooperación Sur-Sur que admite asociados e insumos del Norte y observa que se necesita con urgencia una cooperación semejante en la lucha contra el VIH/SIDA. UN واستشهد مدير البرنامج بوضع (مشروع أرز جديد لأفريقيا) في غرب أفريقيا كنموذج للتعاون الشامل فيما بين بلدان الجنوب الذي ضم شركاء ومدخلات من بلدان الشمال، وقال إن الحاجة تدعو بإلحاح إلى إقامة تعاون مماثل لمواجهة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    La comunidad internacional tiene que ofrecerles con urgencia una asistencia específica y ajustada a sus necesidades, que les permita consolidar esos esfuerzos. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم دعماً محدَّداً مفصًّلاً جيداً على جناح السرعة لتوحيد هذه الجهود وتعضيدها.
    Informó de que, pese a que en fecha reciente se habían adoptado algunas medidas de carácter político, se necesitaba con urgencia una cesación del fuego y un acuerdo negociado del conflicto. UN وذكر أنه رغم بعض الخطوات السياسية المتخذة مؤخراً، فإن هناك حاجةُ عاجلة إلى وقف لإطلاق النار وتسويةٍ تفاوضية للنزاع.
    Se necesitaban con urgencia una asistencia técnica y servicios de asesoramiento más amplios en esa esfera. UN وثمة حاجة ماسة إلى المزيد من المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية في ذلك المجال.
    Se necesitará con urgencia una asistencia mayor y sustancial de los donantes en este ámbito fundamental. UN وستكون ثمة حاجة ماسة إلى تقديم مساعدات إضافية وكبيرة من جانب المانحين في هذا الميدان المهم.
    Se necesita con urgencia una acción concertada de la comunidad internacional. UN وتقوم حاجة ماسة إلى أن يضطلع المجتمع الدولي بأعمال ملموسة.
    Además de la reforma jurídica que se está realizando en estos momentos, se precisa con urgencia una política general a nivel central para encarar este problema. UN وبالإضافة إلى الإصلاح القانوني قيد التنفيذ، هناك حاجة ماسة إلى سياسة شاملة على الصعيد المركزي لمعالجة هذه المسألة.
    Es preciso introducir con urgencia una gestión adecuada de dichos recursos. UN وثمة حاجة ماسة إلى أن تدار موارد المياه الجوفية إدارة سليمة.
    Se requiere con urgencia una nueva descripción de la cooperación internacional para el desarrollo que corresponda al panorama cambiante del desarrollo. UN وأصبحت هناك حاجة ماسة إلى صيغة جديدة للتعاون الإنمائي الدولي تطابق المشهد الإنمائي المتغير.
    Además de la ley electoral, se necesita con urgencia una ley de partidos políticos que garantice la condición jurídica y las actividades de todos los partidos, inclusive los de la oposición. UN ٤٧ - وباﻹضافة إلى قانون الانتخابات، هناك حاجة ماسة إلى وضع قانون بشأن اﻷحزاب السياسية لضمان المركز القانوني والنشاط لجميع اﻷحزاب، بما في ذلك أحزاب المعارضة.
    Los centros necesitan con urgencia una base financiera más amplia y más estable. UN ١٠ - وهناك حاجة ملحة إلى توسيع القاعدة المالية وجعلها أكثر استقرارا.
    Por consiguiente, se requieren con urgencia una acción común y una posición clara de la comunidad internacional, en este y otros casos similares. UN ولذا فإن هناك حاجة ملحة إلى قيام المجتمع الدولي باتخاذ إجراءات مشتركة وموقف واضح في هذه الحالة وكذلك في الحالات المماثلة.
    30. El mundo necesita con urgencia una nueva visión general del desarrollo y una auténtica asociación mundial para la cooperación para el desarrollo. UN ٣٠ - وذكر أن العالم بحاجة ملحة إلى رؤية عالمية جديدة للتنمية وشراكة عالمية حقيقية للتعاون اﻹنمائي.
    Se necesita con urgencia una red moderna de comunicaciones en materia de estadísticas ambientales, utilizando tecnología actualizada para facilitar la transferencia de métodos y procedimientos en relación con el medio ambiente. UN وهناك حاجة ملحة إلى شبكة عصرية من المنهجيات والممارسات في مجال الإحصاءات البيئية تستخدم التكنولوجيا الحديثة لتيسير نقل الطرائق والإجراءات في مجال البيئة.
    El Administrador señala el establecimiento del programa NERICA (New Rice for Africa) en África occidental como modelo de una amplia cooperación Sur-Sur que admite asociados e insumos del Norte y observa que se necesita con urgencia una cooperación semejante en la lucha contra el VIH/SIDA. UN واستشهد مدير البرنامج بوضع (مشروع أرز جديد لأفريقيا) في غرب أفريقيا كنموذج للتعاون الشامل فيما بين بلدان الجنوب الذي ضم شركاء ومدخلات من بلدان الشمال، وقال إن الحاجة تدعو بإلحاح إلى إقامة تعاون مماثل لمواجهة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Por ello, los países en desarrollo necesitaban recibir con urgencia una cooperación internacional de gran alcance para elevar el nivel de su gestión de los seguros, aumentar su pericia para las operaciones de seguro y realzar la calidad de su personal especializado. UN ولذلك فإن البلدان النامية بحاجة عاجلة إلى تعاون دولي واسع النطاق بهدف رفع مستوى إدارة التأمين فيها، وتحسين قدراتها في عمليات التأمين، وتحسين نوعية موظفي التأمين فيها.
    Habida cuenta de la índole multidimensional del terrorismo, se necesita con urgencia una definición y un convenio general. UN 86 - وقالت إنه بالنظر إلى طبيعة الإرهاب كظاهرة متعددة الأبعاد، يلزم القيام على وجه السرعة بوضع تعريف شامل ووضع اتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد