ويكيبيديا

    "con valentía" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشجاعة
        
    • بكل شجاعة
        
    • بجرأة
        
    • بجسارة
        
    • بشجاعه
        
    A pesar de los derechos y los reclamos que algunos puedan plantear, debemos tener en cuenta con valentía las realidades intangibles de nuestro mundo. UN ومهما كانت التحفظات أو الادعاءات التي قد يسوقها البعض من بيننا، فعلينا أن نعترف بشجاعة بالوقائع غير المدركة في عالمنا.
    A pesar de nuestro inmenso dolor, debemos hacer un esfuerzo por afrontar el futuro con valentía y serenidad. UN رغم حزننا العميق، علينا أن نبذل جهدا لحمل أنفسنا على استشراف المستقبل بشجاعة ورباطة جأش.
    Las Naciones Unidas deben poder responder con valentía a las crisis generadas por los conflictos. UN ولا بد من تمكين الأمم المتحدة من الاستجابة بشجاعة للأزمات التي تولدها الصراعات.
    La Comisión, al reflexionar sobre los 25 últimos años, debe inspirarse en sus logros para afrontar con valentía los retos pendientes. UN وبينما تفكر اللجنة في السنوات الـ 25 الماضية، ينبغي أن تستلهم من إنجازاتها العزيمة على مواجهة التحديات بشجاعة.
    Haley pasa su verano con valentía escuchando mosquitos y observa algo que puede sorprenderte. TED لذا كانت هيلي تقضي صيفها بالاستماع بشجاعة للبعوض، وما لاحظته قد يفاجئكم.
    El enemigo se retira aunque luchando con valentía y con numerosas pérdidas. Open Subtitles العدو في تراجع وبخسائر دامية ثقيلة مع ذلك القتال بشجاعة
    Estoy seguro de que, bajo su dirección, el actual período de sesiones de la Asamblea tratará de todas las cuestiones que figuran en su programa con valentía y realismo. UN وإنني لواثق من أن الدورة الحالية للجمعية العامة في ظل قيادته ستتصدى للمسائل المدرجة في جدول أعمالها بشجاعة وواقعية.
    Han emprendido con valentía duras reformas y han adoptado medidas de austeridad dolorosas para sus poblaciones con el único objetivo de mejor el medio económico y financiero. UN واضطلعت بشجاعة بإصلاحات قاسية، واعتمدت تدابير تقشف مؤلمة بالنسبة لشعوبها، بهدف تحسين بيئتها الاقتصادية والمالية.
    Esta obra grandiosa que han llevado a cabo con valentía y determinación merece nuestra estima y nuestro apoyo. UN إن هذا العمل العظيم الذي اضطلعوا به بشجاعة وتصميم، يستحق احترامنا ودعمنا.
    Encaremos esta situación con valentía y hablemos con franqueza. UN دعونا نتصدر لهذا الموقف بشجاعة ونتحدث عن القضية بصراحة.
    con valentía, debemos deshacernos de la cortina de humo de la retórica. UN ويجب علينا أن نزيل بشجاعة الستار الدخاني لﻷسلوب الخطابي.
    Para concluir, hice un llamamiento a todos los guatemaltecos y los invité a enfrentar con valentía y decisión los retos que planteaba la construcción de la paz. UN واختتمت بتوجيه نداء إلى جميع الغواتيماليين لمجابهة تحديات بناء السلام بشجاعة وتصميم.
    Es un proceso difícil, que estos países han asumido con valentía. UN إنها عملية صعبة ولكن هذه البلدان قامت بها بشجاعة.
    Durante 14 difíciles y exigentes años, usted libró con valentía una lucha diplomática en las Naciones Unidas por la libertad de nuestro pueblo y la independencia de nuestro país. UN وطوال ١٤ عاما اتصفت بالصوبة والتحدي، كافحتم في اﻷمم المتحدة بشجاعة كفاحا دبلوماسيا من أجل حرية شعبنا واستقلال بلادنــا.
    Si actuamos con valentía y determinación, podremos convertir en realidad las esperanzas de miles de millones de personas de todo el mundo. UN وإذا تصرفنا بشجاعة وتصميم، يمكننا تحويل آمال البلايين عبر العالم إلى حقيقة.
    En vísperas del siglo XXI, nos corresponde emprender con valentía la construcción de un futuro libre de la guerra y la pobreza. UN ومع بزوغ فجر القرن الحادي والعشرين، علينا أن نعمل بشجاعة في بناء مستقبل متحرر من الحرب والفقر.
    Debe alentarse a las partes congoleñas a tratar esta cuestión con valentía y dedicación. UN ويجب تشجيع الأطراف الكونغولية على معالجة هذه المسألة بشجاعة وإخلاص.
    El Consejo debe actuar con valentía y sabiduría, y examinar todos los aspectos y las repercusiones de sus acciones. UN وعلى المجلس أن يتصرف بشجاعة وحكمة وأن ينظر في كل جوانب وآثار إجراءاته فهيبته ومصداقيته مرهونان بهذا.
    Mi esposa regresó con valentía al Pakistán el año pasado, enfrentando abiertamente a las fuerzas del terror. UN لقد عادت زوجتي بكل شجاعة إلى باكستان في السنة الماضية، وجاهرت بالتصدي لقوى الإرهاب.
    A nivel conceptual e institucional, el informe del Secretario General plantea con valentía algunas cuestiones fundamentales. UN وعلى المستويين المفاهيمي والمؤسسي، يتعامل تقرير الأمين العام بجرأة مع بعض المسائل الأساسية.
    Se están emprendiendo con valentía operaciones más imaginativas, y a veces incluso peligrosas, tales como el desarme de facciones en lucha y la protección del suministro de ayuda humanitaria. UN فقد باتت تنفذ بجسارة عمليات أكثر ابتكارا بل عمليات خطيرة في بعض اﻷحيان، مثل تجريد الفصائل المتحاربة من السلاح، وحماية عمليات إيصال اﻹغاثة اﻹنسانية.
    El 6 º Ejército combatió con valentía, pero sucumbió las fuerzas enemigas, muy superior y las circunstancias desfavorables. Open Subtitles وأن الجيش السادس حارب معركته بشجاعه لكنه واجه توفقاً ساحقاً من قوات العدو ...وأيضاً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد