Se celebran actualmente negociaciones con varios Estados Miembros, en particular Malawi, Nicaragua, la República de Moldova y Tayikistán. | UN | وثمة مفاوضات جارية حاليا مع عدد من الدول الأعضاء، وخصوصا جمهورية مولدوفا وطاجيكستان وملاوي ونيكاراغوا. |
En la actualidad se están celebrando negociaciones con varios Estados sobre formas de cooperación para ayudar a Kazajstán a cumplir sus compromisos de eliminar las armas estratégicas ofensivas. | UN | وفي الوقت الحالي، تجري مفاوضات مع عدد من الدول حول التعاون في مجال مساعدة كازاخستان على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالتخلص من اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية. |
He llevado a cabo, personalmente, consultas con varios Estados del Oriente Medio sobre la pronta aplicación de las salvaguardias del Organismo a todas las actividades pertinentes de la región. | UN | وقد أجريت شخصيا مشاورات مع عدد من الدول في الشرق اﻷوسط حول تطبيق ضمانات الوكالة في وقت مبكر على جميع اﻷنشطة الوثيقة الصلة في المنطقة. |
Por ello, ha concertado acuerdos mutuos con varios Estados por los que las diferentes partes están de acuerdo en una fórmula de distribución. | UN | ولذا فقد أبرمت اتفاقات متبادلة مع عدة دول أجنبية وافقت بموجبها الأطراف المختلفة على صيغة للتوزيع. |
Asimismo, he tenido la oportunidad de hablar con varios Estados Miembros sobre sus puntos de vista. | UN | كما أتيحت لي الفرصة للحديث مع العديد من الدول الأعضاء عن وجهات نظرها. |
Ya ha iniciado conversaciones a ese efecto con varios Estados y ha remitido 15 casos a Rwanda. | UN | ويجري حاليا مناقشات مع بعض الدول لهذه الغاية وقد قام بالفعل بإحالة 15 قضية إلى رواندا. |
Cada uno de estos casos implicó un proceso de reunión de información que precisó la interacción y el seguimiento con varios Estados. | UN | وتنطوي كل حالة على عملية لجمع المعلومات تستلزم التفاعل والمتابعة مع مختلف الدول. |
Las Naciones Unidas contrataron a un asesor de alto nivel para que examinara las disposiciones de la Convención junto con varios Estados no partes. | UN | كما استعانت الأمم المتحدة بمستشار رفيع المستوى لمناقشة أحكام الاتفاقية مع عدد من الدول غير الأعضاء. |
Se celebran actualmente negociaciones con varios Estados Miembros, en particular con el Brasil, Burundi, Nicaragua, el Perú y la República de Moldova. | UN | وثمة مفاوضات جارية حاليا مع عدد من الدول الأعضاء، وخصوصا البرازيل وبوروندي وبيرو وجمهورية مولدوفا ونيكاراغوا. |
Actualmente se celebran negociaciones con varios Estados Miembros, en particular con el Brasil, Nicaragua, el Perú y la República de Moldova. | UN | وتجري المفاوضات حاليا مع عدد من الدول الأعضاء، وخصوصا البرازيل وبيرو وجمهورية مولدوفا ونيكاراغوا. |
Actualmente se celebran negociaciones con varios Estados Miembros, en particular con el Brasil, Costa Rica, Georgia, Moldova y Nicaragua. | UN | وتجري المفاوضات حاليا مع عدد من الدول الأعضاء، وخصوصا البرازيل وجورجيا وكوستاريكا ومولدوفا ونيكاراغوا. |
Actualmente se están celebrando negociaciones con varios Estados Miembros. | UN | وتجري حاليا مفاوضات مع عدد من الدول الأعضاء. |
En los últimos meses, la Unión Europea ha celebrado amplias consultas con varios Estados que realizan actividades en el espacio. | UN | وأجرى الاتحاد على مدى الأشهر القليلة الماضية مشاورات مكثفة مع عدد من الدول المرتادة للفضاء الخارجي. |
Más recientemente, Australia y el Japón cooperaron con varios Estados en una nueva iniciativa interregional de no proliferación y desarme. | UN | وفي آونة أحدث تعاونت أستراليا واليابان مع عدد من الدول في إطار مبادرة أقاليمية جديدة في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح. |
El Grupo colabora periódicamente con varios Estados Miembros en cuestiones relacionadas con la aplicación de las sanciones. | UN | ويتعامل الفريق بشكل منتظم مع عدد من الدول الأعضاء فيما يتعلق بتنفيذ تدابير الجزاءات. |
Pese a que durante el período de que se informa no se concertó ningún acuerdo relativo a la ejecución de las sentencias, prosiguieron las negociaciones con varios Estados. | UN | ولم تُبرَم أي اتفاقات عن إنفاذ الأحكام خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على الرغم من استمرار إجراء مفاوضات مع عدة دول. |
Durante el período de que se informa se concertó un acuerdo relativo a la ejecución de las sentencias, aunque prosiguieron las negociaciones con varios Estados. | UN | وقد عقد خلال الفترة المشمولة بالتقرير اتفاق بشأن إنفاذ الأحكام، وإن كانت هناك مفاوضات لا تزال جارية مع عدة دول. |
Se celebró que el ACNUR, en colaboración con varios Estados, hubiera puesto en funcionamiento dispositivos de tránsito de emergencia. | UN | وجرى الترحيب بتعاون المفوضية مع عدة دول في تطوير مرافق عبور في حالات الطوارئ. |
Cada uno de estos casos entrañó un proceso de reunión de información que precisó de la interacción y el seguimiento con varios Estados. | UN | وكانت كل واحدة من هذه الحالات تنطوي على عملية لجمع المعلومات تستلزم التفاعل والمتابعة مع العديد من الدول. |
Los Emiratos Árabes Unidos han colaborado con varios Estados con miras a concertar acuerdos bilaterales, de los que los siguientes se están ultimando: | UN | قامت دولة الإمارات العربية المتحدة بالتعاون مع بعض الدول في سبيل إبرام اتفاقيات ثنائية والتي وصلت إلى مراحلها النهائية: |
Sudáfrica ya ha celebrado acuerdos con varios Estados del África meridional con vistas a impedir el tráfico de municiones y armas pequeñas ilícitas. | UN | ودخلت جنوب أفريقيا بالفعل في اتفاقات مع دول عديدة بالجنوب اﻷفريقي بغية كبح الاتجار في اﻷسلحة الصغيرة والذخائر غير القانونية. |
Cada uno de estos casos entrañó un proceso de reunión de información que precisó de la interacción y el seguimiento con varios Estados. | UN | وشملت كل حالة عملية لجمع المعلومات استلزمت التفاعل والمتابعة مع دول مختلفة. |
Se han establecido contactos con varios Estados Miembros para el reemplazo de las unidades, pero hasta ahora ninguno ha dado una respuesta positiva. | UN | وقد تم الاتصال بعدد من الدول اﻷعضاء التماسا لوحدات بديلة ولكن لم يرد من أي منها حتى اﻵن رد إيجابي. |
41. El Programa Mundial de Alimentos (PMA) coopera con varios Estados de la CARICOM para llevar a cabo proyectos de desarrollo, preparación para casos de emergencia y operaciones. | UN | 41 - يتعاون برنامج الأغذية العالمي مع العديد من دول الجماعة الكاريبية في مشاريع التنمية، والتأهب للكوارث، والعمليات. |