ويكيبيديا

    "con vistas a formular" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بغية وضع
        
    • بغية صياغة
        
    • بغية تقديم
        
    El PNUD ha iniciado en consecuencia consultas con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) con vistas a formular un programa de generación de empleos e ingresos para las personas desplazadas, en particular en la zona de Mogadishu. UN ومع مراعاة هذا، شرع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إجراء مشاورات مع منظمة العمل الدولية بغية وضع برنامج عمالة وإدرار الدخل للمشردين، ولا سيما في منطقة مقديشو.
    En consecuencia, el PNUD ha iniciado consultas con la Organización Internacional del Trabajo (OIT), con vistas a formular un programa de generación de empleo e ingresos para las personas desplazadas, en particular en la zona de Mogadishu. UN وبناء على ذلك بدأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إجراء مشاورات مع منظمة العمل الدولية بغية وضع برنامج للعمالة وإدراء الدخل للنازحين، لا سيما في منطقة مقديشيو.
    En este sentido, se alienta a los países y las organizaciones interesados a que consideren la posibilidad de patrocinar y organizar seminarios entre períodos de sesiones y estudios sobre la financiación de grupos sectoriales concretos, con vistas a formular recomendaciones y determinar mecanismos específicos de financiación para su examen por la Comisión mediante su Grupo de Trabajo sobre finanzas. UN وفي هذا الصدد، يتم تشجيع البلدان والمنظمات المهتمة على النظر في رعاية وتنظيم حلقات عمل بين الدورات وإجراء دراسات افرادية تختص بتمويل مجموعات قطاعية معينة، بغية وضع توصيات وتعيين آليات تمويلية محددة لكي تنظر فيها اللجنة عن طريق فريقها العامل المعني بالتمويل.
    Primero, dicha cooperación debe estar de acuerdo con la realidad objetiva de la pauta general del problema mundial de la droga, con vistas a formular políticas de cooperación de la fiscalización internacional de drogas y planificar las actividades del PNUFID. UN أولا، ينبغي أن يبقى هذا التعاون متفقا مع الحقيقة الواقعية والموضوعية للنمط العام لمشكلة المخدرات العالمية، بغية صياغة سياسات للتعاون الدولي في مجال مكافحة المخدرات، وتخطيط أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    El Comité insta al Estado a tomar medidas para combatir el fenómeno del tráfico y la trata de mujeres y niñas y la explotación de las prostitutas, así como a evaluar este fenómeno y recopilar y sistematizar datos desagregados por sexo de este fenómeno con vistas a formular una estrategia amplia que aborde dicha problemática y que sancione a los perpetradores de la misma. UN تناشد اللجنة الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لمكافحة ظاهرة الاتجار بالنساء والبنات واستغلال البغايا، وتقييم هذه الظاهرة وجمع وتنظيم البيانات المفصلة حسب نوع الجنس لهذه الظاهرة بغية صياغة استراتيجية واسعة النطاق لمعالجة هذه المشكلة ومعاقبة من يرتكبها.
    El CRIC tal vez desee examinar esas observaciones y propuestas con vistas a formular recomendaciones a la CP sobre la adopción de posibles medidas al respecto. UN وقد ترغب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في النظر في هذه التعليقات والاقتراحات بغية تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن التدابير الممكن اتخاذها.
    Organicen reuniones y seminarios para mejorar la evaluación de la situación de los derechos humanos de las comunidades afrodescendientes con vistas a formular recomendaciones a los gobiernos interesados. UN تنظيم اجتماعات وحلقات دراسية لتعزيز تقييم وضع حقوق الإنسان للجاليات المنحدرة من أصل أفريقي بغية تقديم توصيات في هذا الشأن إلى الحكومات المعنية.
    588. En los párrafos 406 y 407 del informe anterior explicamos que entre 1991 y 1998 se había efectuado un estudio de la Estrategia de Desarrollo Territorial con vistas a formular un marco integrado del desarrollo hasta el año 2011. UN 588- أوضحنا، في الفقرتين 406 و407 من التقرير السابق، أن استعراض استراتيجية التنمية الإقليمية قد أجري بين عامي 1991 و1998 بغية وضع إطار متكامل للتنمية حتى عام 2011.
    56. La Comisión insta al Secretario General a que recabe las opiniones de los gobiernos con vistas a formular los elementos de un posible programa de trabajo relativo a las modalidades sostenibles de consumo y de producción para el tercer período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en 1995. UN ٥٦ - وتطلب اللجنة من اﻷمين العام أن يطلب إلى الحكومات تقديم آرائها بغية وضع عناصر لبرنامج عمل ممكن بشأن أنماط الاستهلاك والانتاج المستدامة، وذلك بحلول موعد الدورة الثالثة للجنة التنمية المستدامة في عام ١٩٩٥.
    56. La Comisión insta al Secretario General a que recabe las opiniones de los gobiernos con vistas a formular los elementos de un posible programa de trabajo relativo a las modalidades sostenibles de consumo y de producción para el tercer período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en 1995. UN ٥٦ - وتطلب اللجنة من اﻷمين العام أن يطلب إلى الحكومات تقديم آرائها بغية وضع عناصر لبرنامج عمل ممكن بشأن أنماط الاستهلاك والانتاج المستدامة، وذلك بحلول موعد الدورة الثالثة للجنة التنمية المستدامة في عام ١٩٩٥.
    n) Dar a conocer mejor las consecuencias que para el medio ambiente puede tener el comercio mundial y la liberalización comercial, con vistas a formular y aplicar políticas de integración de consideraciones ambientales en las políticas comerciales; UN )ن( تعميق فهم التأثيرات البيئية الناجمة عن التجارة الدولية وتحرير التجارة بغية وضع وتنفيذ سياسات ترمي إلى تضمين الاعتبارات البيئية في السياسات التجارية؛
    n) Dar a conocer mejor las consecuencias que para el medio ambiente puede tener el comercio mundial y la liberalización comercial, con vistas a formular y aplicar políticas de integración de consideraciones ambientales en las políticas comerciales; UN )ن( تعميق فهم التأثيرات البيئية الناجمة عن التجارة الدولية وتحرير التجارة بغية وضع وتنفيذ سياسات ترمي إلى تضمين الاعتبارات البيئية في السياسات التجارية؛
    406. Esta revisión se efectuó entre 1991 y 1998 con vistas a formular un marco integrado de desarrollo hasta el año 2011 Anteriormente se lo denominó " Metroplan " ; véase el párrafo 247 del informe anterior. UN 406- أجرينا هذا الاستعراض بين عامي 1991 و1998، بغية وضع إطار متكامل للتطوير حتى عام 2011(12). والهدف الرئيسي من الإطار هو توفير أراض كافية للتطوير الطويل الأجل لهونغ كونغ - لا سيما من أجل بناء
    b) A la Junta de Auditores que examine, en la medida que sea posible, los acuerdos contractuales suscritos por las Naciones Unidas para locales oficiales y alojamientos necesarios para la Operación, con vistas a formular recomendaciones, si fuera posible, a fin de limitar los gastos relacionados con esos acuerdos contractuales en otras operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz; UN )ب( الى مجلس مراجعي الحسابات أن يبحث، قدر اﻹمكان، الترتيبات التعاقدية التي دخلت فيها اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باﻷماكن الرسمية وأماكن اﻹقامة اللازمة للعملية، بغية وضع توصيات، إن أمكن، لاستيعاب التكاليف المتصلة بهذه الترتيبات التعاقدية في عمليات أخرى من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم؛
    El Comité insta al Estado parte a tomar medidas para combatir el fenómeno del tráfico y la trata de mujeres y niñas y la explotación de las prostitutas, así como a evaluar este fenómeno y recopilar y sistematizar datos desagregados por sexo de este fenómeno con vistas a formular una estrategia amplia que aborde dicha problemática y que sancione a los responsables. UN 272 - واللجنة تحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ترمي إلى مكافحة ظاهرة الاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن في البغاء، وكذلك تقييم تلك الظاهرة وتجميع بيانات عنها وتصنيفها حسب نوع الجنس بغية صياغة استراتيجية واسعة النطاق تتناول تلك المشكلة وتفرض عقوبة على المتسببين فيها.
    El Comité insta al Estado parte a tomar medidas para combatir el fenómeno del tráfico y la trata de mujeres y niñas y la explotación de las prostitutas, así como a evaluar este fenómeno y recopilar y sistematizar datos desagregados por sexo de este fenómeno con vistas a formular una estrategia amplia que aborde dicha problemática y que sancione a los responsables. UN 272 - واللجنة تحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ترمي إلى مكافحة ظاهرة الاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن في البغاء، وكذلك تقييم تلك الظاهرة وتجميع بيانات عنها وتصنيفها حسب نوع الجنس بغية صياغة استراتيجية واسعة النطاق تتناول تلك المشكلة وتفرض عقوبة على المتسببين فيها.
    El Comité insta al Estado parte a desarrollar una estrategia de erradicación de la pobreza que conceda atención prioritaria a las mujeres rurales e indígenas con asignación de recursos presupuestarios, así como a tomar las medidas adecuadas para conocer su situación con vistas a formular políticas y programas específicos y eficaces que mejoren su situación socioeconómica, y asegurar que reciban los servicios y el apoyo que necesitan. UN 262 - واللجنة تحث الدولة الطرف على أن تضع استراتيجية للقضاء على الفقر تهتم على سبيل الأولوية بالمرأة الريفية والمرأة من نساء السكان الأصليين بأن تخصص لهما موارد في الميزانية وتتخذ التدابير المناسبة لتشخيص حالتهما بغية صياغة سياسات وبرامج فعالة تعنى بهما خصيصا، وتحسن أوضاعهما الاجتماعية والاقتصادية وتكفل لهما تلقي ما يحتاجان إليه من خدمات ودعم.
    El Comité insta al Estado parte a desarrollar una estrategia de erradicación de la pobreza que conceda atención prioritaria a las mujeres rurales e indígenas con asignación de recursos presupuestarios, así como a tomar las medidas adecuadas para conocer su situación con vistas a formular políticas y programas específicos y eficaces que mejoren su situación socioeconómica, y asegurar que reciban los servicios y el apoyo que necesitan. UN 262 - واللجنة تحث الدولة الطرف على أن تضع استراتيجية للقضاء على الفقر تهتم على سبيل الأولوية بالمرأة الريفية والمرأة من نساء السكان الأصليين بأن تخصص لهما موارد في الميزانية وتتخذ التدابير المناسبة لتشخيص حالتهما بغية صياغة سياسات وبرامج فعالة تعنى بهما خصيصا، وتحسن أوضاعهما الاجتماعية والاقتصادية وتكفل لهما تلقي ما يحتاجان إليه من خدمات ودعم.
    En cuanto a la revisión del estatuto de la Comisión de Derecho Internacional, cuestión encaminada en el 48º período de sesiones (1996), se expresó la esperanza de que siguiera estudiándose con vistas a formular recomendaciones a la Asamblea General en su próximo período de sesiones. UN ١٧٢ - وفيما يتعلق بمسألة تنقيح النظام اﻷساسي للجنة، التي تم النظر فيها في الدورة الثامنة واﻷربعين في عام ١٩٩٦، أعرب عن اﻷمل في أن تستمر دراسة هذه المسألة بغية تقديم توصيات إلى الجمعية العامة في دورة قادمة.
    El Departamento de Estudios de la Mujer ahora investiga estudios de casos presentados por la casa con vistas a formular nuevas recomendaciones para ampliar el modo de abordar las cuestiones de la mujer, que incluyen cuestiones no pertinentes exclusivamente al hogar como la prostitución, el trabajo y la educación sexual. UN وتُجري دائرة الدراسات الخاصة بالمرأة بحوثا عن الدراسات الافرادية التي ترد إليها من مركز الإرشاد بغية تقديم المزيد من التوصيات لتوسيع نطاق النهج الخاص بقضايا المرأة بحيث يشمل قضايا المرأة خارج سياق الأسرة، مثل البغاء، وقضايا العمل والتوعية الجنسية.
    La Mesa también pidió a la secretaría que desarrollara un concepto para el intercambio de datos y el acceso a la información facilitada por las Partes, de nuevo con vistas a formular recomendaciones a la CP 11 para que esta aprobara cualquier decisión que considerase pertinente al respecto. UN وطلب المكتب أيضاً إلى الأمانة أن تطرح تصوراً بشأن تبادل المعلومات المقدمة من الأطراف والحصول عليها، بغية تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة وطرح أي مقرر قد يرغب مؤتمر الأطراف في اتخاذه في هذا الصدد.
    46. Medidas. Los órganos subsidiarios tal vez deseen empezar a examinar la composición y los procedimientos del comité ejecutivo, con vistas a formular recomendaciones al respecto y someterlas al examen y la aprobación de la CP 20. UN 46- الإجراء: ربما تود الهيئتان الفرعيتان بدء نظرهما في تشكيلة اللجنة التنفيذية وإجراءاتها بغية تقديم توصيات في هذا الشأن كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف ويعتمدها في دورته العشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد