ويكيبيديا

    "con zonas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ذات المناطق
        
    • لديها مناطق
        
    • التي بها مناطق
        
    • مع المناطق
        
    • التي توجد فيها مناطق
        
    • التي تكون مناطقها
        
    • مع مناطق
        
    • تتضمن مناطق
        
    • لها مناطق
        
    ii) Los países con zonas costeras bajas; UN `2` البلدان ذات المناطق الساحلية المنخفضة؛
    Los pequeños Estados insulares y los países con zonas costeras bajas también están muy preocupados porque el aumento del nivel del mar podría perjudicar a sus economías nacionales. UN وتشعر الدول والبلدان الجزرية الصغيرة ذات المناطق الساحلية الخفيضة ببالغ القلق أيضا إزاء ارتفاع مستوى البحر الذي يمكن أن يؤثر سلبا على اقتصاداتها الوطنية.
    iv) Atender a las necesidades especiales de los países con zonas áridas y semiáridas debido a la escasez de agua; UN ' 4` الاستجابة للاحتياجات الخاصة للبلدان ذات المناطق القاحلة أو شبه القاحلة بسبب ندرة المياه؛
    El taller tuvo una orientación práctica y su objetivo era elaborar propuestas de proyectos de texto para su examen por los Estados con zonas de plataforma continental exterior y por los órganos competentes de la Autoridad. UN وحلقة العمل لها توجه عملي وتهدف إلى وضع مشروع مقترحات لكي تنظر فيها الدول التي لديها مناطق جرف قاري ممتدة والأجهزة المعنية التابعة للسلطة.
    - cuestiones metodológicas, como las estrategias de adaptación en países con zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas; y asuntos relacionados con el uso de la tierra, el cambio de uso de la tierra y la silvicultura; UN :: القضايا المنهجية،كاستراتيجيات التكيف في البلدان التي بها مناطق قاحلة وشبه قاحلة وجافة وشبه رطبة؛ وقضايا استغلال الأراضي وتغير استخدام الأراضي والغابات؛
    El ámbito geográfico de la Convención coincide con zonas en las que hay continuamente conflictos debidos a la escasez de recursos. UN يتطابق المجال الجغرافي لأمانة الاتفاقية مع المناطق التي يسودها الصراع على الموارد القليلة.
    iii) Los países con zonas áridas y semiáridas, zonas con cobertura forestal y zonas expuestas al deterioro forestal; UN `3` البلدان ذات المناطق القاحلة وشبه القاحلة، والمناطق الحرجية والمناطق المعرضة لتدهور الغابات؛
    iv) Los países con zonas propensas a los desastres naturales; UN `4` البلدان ذات المناطق المعرضة للكوارث الطبيعية؛
    v) Los países con zonas expuestas a la sequía y a la desertificación; UN `5` البلدان ذات المناطق المعرضة للجفاف والتصحر؛
    vi) Los países con zonas de alta contaminación atmosférica urbana; UN `6` البلدان ذات المناطق التي ترتفع فيها نسبة تلوث الجو في الحضر؛
    El mayor consumo per cápita de pescado generalmente tiene lugar en las naciones insulares y los países que cuentan con zonas costeras. UN وتسجل أعلى مستويات استهلاك الأسماك للفرد الواحد في الأمم والبلدان الجزرية ذات المناطق الساحلية.
    b) los países con zonas costeras bajas; UN )ب( البلدان ذات المناطق الساحلية المنبسطة؛
    c) los países con zonas áridas y semiáridas, zonas con cobertura forestal y zonas expuestas al deterioro forestal; UN )ج( البلدان ذات المناطق القاحلة وشبه القاحلة، والمناطق التي تكسوها الغابات، والمناطق المعرضة لاضمحلال الغابات؛
    Se ha reconocido que, entre otras cosas, los pequeños países insulares y los países con zonas costeras bajas son particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático. UN وهناك إدراك بأنه، من بين جملة أمور، ستكون البلدان الجزرية الصغيرة والبلدان ذات المناطق الساحلية الواطئة عرضة بصفة خاصة لﻵثار السلبية لتغير المناخ.
    b) Los países con zonas costeras bajas; UN )ب( البلدان ذات المناطق الساحلية المنخضة؛
    - Impacto del cambio climático en los países con zonas propensas a los desastres naturales. UN * أثر تغير المناخ على البلدان ذات المناطق المعرضة للكوارث الطبيعية.
    - Impacto del cambio climático en los países con zonas de elevada contaminación atmosférica urbana UN * أثر تغير المناخ على البلدان ذات المناطق التي تعاني من ارتفاع نسبة التلوث الجوي في المدن.
    Quisiera recordar a la Asamblea General que hace 15 años, en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, de 1992, se reconoció que el calentamiento global tendría consecuencias especiales en los Estados pequeños, en países con zonas costeras bajas y en países con zonas propensas a los desastres naturales. UN وأود أن أذكر الجمعية العامة بأنه، قبل 15 عاما، اعترفت اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، بأن الاحترار العالمي سيحدث تأثيرا خاصا على الدول الصغيرة والبلدان التي لديها مناطق ساحلية منبسطة والبلدان ذات المناطق المعرضة للكوارث الطبيعية.
    Considerando además que los países de baja altitud y otros países insulares pequeños, los países con zonas costeras bajas, zonas áridas y semiáridas o zonas expuestas a inundaciones, sequía y desertificación, y los países en desarrollo con ecosistemas montañosos frágiles son particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático, UN وإذ يقر كذلك بأن البلدان الجزرية الواطئة وغيرها من البلدان الجزرية الصغيرة، والبلدان التي بها مناطق ساحلية واطئة أو مناطق قاحلة وشبه قاحلة أو مناطق معرضة للفيضانات والجفاف والتصحر، والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة ضعيفة للغاية أمام الآثار السلبية لتغير المناخ،
    - Conflictos sobre tierras con zonas protegidas, conflictos sobre tierras con la tala de bosques y los bosques productivos; UN - تعارض تلك الأراضي مع المناطق المحمية، وتعارضها مع أنشطة قطع الأشجار والإنتاج الحرجي؛
    Los países menos adelantados, en particular los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países con zonas costeras bajas, están tratando de lograr la participación de las comunidades locales a fin de aprovechar los conocimientos autóctonos y las tecnologías locales en la elaboración de estrategias que permitan hacer frente al problema. UN وتسعى أقل البلدان نمواً، خاصةً الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان التي توجد فيها مناطق ساحلية منخفضة، إلى إشراك المجتمعات المحلية من أجل الاستفادة من المعارف الأصلية والتكنولوجيات المحلية عند وضع استراتيجيات للتصدي.
    La tecnología puede vincular instalaciones importantes de la comunidad gráficamente con zonas de posibles peligros para facilitar la preparación de los mapas de riesgo, esenciales para planificar eficazmente las medidas de preparación y de respuesta. UN ويمكن للتكنولوجيا أن تربط بالرسم البياني بين المرافق المجتمعية الهامة مع مناطق اﻷخطار المحتملة لتيسير اﻹعداد لخرائط اﻷماكن الخطرة وهي هامة للتخطيط لوضع تدابير فعالة للتأهب والاستجابة.
    A diferencia de Jerusalén occidental, que durante largo tiempo había tenido un plan general, con zonas verdes y restricciones para la edificación, Jerusalén oriental había tratado durante más de diez años de proseguir las actividades de división en nuevas zonas y de crear un sistema más viable de catastro. UN 75 - وخلافا للقدس الغربية التي وضع لها منذ مدة طويلة مخطط عام، بحيث تتضمن مناطق خضراء وتفرض قيود فيها على البناء، كانت القدس الشرقية تحاول لما يزيد على عشر سنوات المضي قدما في إعادة تقسيم المناطق ووضع نظام أكثر قابلية للتطبيق في مجال تسجيل الأراضي.
    Debería prestarse especial atención a los países en desarrollo y a los menos adelantados, a los pequeños estados insulares en desarrollo y a los países con zonas montañosas, habida cuenta de que 2002 ha sido también designado Año Internacional de las Montañas por las Naciones Unidas; UN وينبغي إيلاء عناية خاصة للبلدان التي ما زالت في طور النمو أو التي لها مركز أقل البلدان نموا، والدول النامية الجزرية الصغيرة، والبلدان التي لها مناطق جبلية، نظرا لكون الأمم المتحدة قد أعلنت سنة 2002 سنة دولية للجبال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد