ويكيبيديا

    "conceder asilo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منح اللجوء
        
    • منح حق اللجوء
        
    • بمنح اللجوء
        
    • ومنح اللجوء
        
    • وضعية اللجوء
        
    • تمنح حق اللجوء
        
    • تمنح اللجوء
        
    • لمنح حق اللجوء
        
    Ese procedimiento limita la posibilidad de conceder asilo a personas pertenecientes a grupos terroristas. UN ويحد هذا الإجراء من إمكانية منح اللجوء لأشخاص ينتمون إلى جماعات إرهابية.
    La decisión de conceder asilo político corresponde a la rama ejecutiva del gobierno, con la aprobación de las autoridades judiciales. UN وقرار منح اللجوء منوط بالفرع التنفيذي من الحكومة، رهنا بموافقة القضاء.
    El Estado parte debería garantizar la existencia de recursos efectivos para impugnar la decisión de no conceder asilo o de denegar o cancelar un visado. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل سبل تظلم فعالة للطعن في قرار رفض منح اللجوء أو رفض طلب التأشيرة أو إلغائها.
    La Junta de Inmigración de Suecia decidió conceder asilo a los autores después de que la policía local celebrara una entrevista con ellos. UN وقرر مجلس الهجرة السويدي منح حق اللجوء إلى مقدمي البلاغ بعد أن أجرت سلطات الأمن المحلية مقابلة معهما.
    Argelia recomendó que los procedimientos para revisar las decisiones de conceder asilo se ajustaran a la Convención contra la Tortura y otros tratados de derechos humanos pertinentes, y que el Estado prestara asistencia jurídica a los migrantes que la necesiten. UN وأوصت الجزائر بتنسيق إجراءات استعراض القرارات المتعلقة بمنح اللجوء لكي تتسق مع اتفاقية مناهضة التعذيب وغيرها من معاهدات حقوق الإنسان، كما أوصت بأن تقدم الدولة مساعدة قانونية للمهاجرين الذين يحتاجونها.
    El Estado parte debería garantizar la existencia de recursos efectivos para impugnar la decisión de no conceder asilo o de denegar o cancelar un visado. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل سبل تظلم فعالة للطعن في قرار رفض منح اللجوء أو رفض طلب التأشيرة أو إلغائها.
    La evaluación de las razones para conceder asilo se hace siempre teniendo en cuenta las circunstancias de cada caso. UN وتُجرى دائماً تقييمات فردية لأسباب منح اللجوء.
    La ampliación de la posibilidad de conceder asilo u ofrecer protección complementaria con miras a la reagrupación familiar; UN توسيع الأسباب التي يمكن من أجلها منح اللجوء أو توفير الحماية التكميلية لتشمل لم شمل الأسرة؛
    La Constitución de China dispone que se puede conceder asilo en China a los extranjeros que lo soliciten por motivos políticos. UN ينص دستور الصين على جواز منح اللجوء للأجانب الذين يطلبونه لأسباب سياسية في الصين.
    El alcance y el carácter de las matanzas en Rwanda siguen siendo motivo de gran preocupación para el ACNUR y los Gobiernos de la República Unida de Tanzanía, Burundi, el Zaire y Uganda, que se han visto obligados a conceder asilo a muchísimos refugiados rwandeses. UN ويثير نطاق وطابع المذابح في رواندا قلقا شديدا للمفوضية وحكومات جمهورية تنزانيا المتحدة وبورندي وزائير وأوغندا، التي اضطرت الى منح اللجوء ﻷعداد كبيرة من اللاجئين الروانديين.
    Sin embargo, desde el fin de la guerra fría muchos gobiernos han sido más reacios a conceder asilo y aun han procurado impedir a las personas que lo solicitan que lleguen a sus fronteras. UN بيد أنه منذ انتهاء الحرب الباردة، أصبحت حكومات عديدة تمانع في منح اللجوء بصورة متزايدة، بل إنها سعت إلى منع طالبي اللجوء من الوصول إلى حدودها.
    La decisión del tribunal australiano competente para conocer de los casos de refugiados de no conceder asilo al Sr. Jong porque tiene derecho a la nacionalidad portuguesa entraña graves consecuencias para los timorenses. UN وقرار المحكمة الاسترالية المختصﱠة لمعرفة حالات اللاجئين هو عدم منح اللجوء للسيد يونغ ﻷنه له الحق في الحصول على جنسيﱠة برتغالية تنطوي على تبعات خطيرة بالنسبة للتيموريين.
    En los últimos años la Organización ha adoptado varias medidas para poner en práctica la Declaración sobre las medidas para eliminar el terrorismo internacional formulada por las Naciones Unidas, así como la prohibición de conceder asilo político a terroristas. UN ففي السنوات الأخيرة اتخذت المنظمة خطوات كثيرة نحو تنفيذ إعلان الجمعية العامة المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي فضلا عن حظر منح اللجوء السياسي للإرهابيين.
    Los Estados Partes tomarán las medidas que procedan, antes de conceder asilo, para cerciorarse de concederlo a una persona respecto de la cual existan motivos razonables para creer que ha estado involucrada en alguno de los delitos a que se hace referencia en el artículo 2. UN قبل منح اللجوء، تتخذ الدول الأطراف التدابير المناسبة بغرض كفالة عدم منح اللجوء لأي شخص توجد أسباب معقولة تشير إلى تورطه في أي من الجرائم المشار إليها في الفقرة 2.
    4. Incluir en su legislación nacional la posibilidad de conceder asilo a mujeres perseguidas por razón de sexo, especialmente en casos de mutilación genital. UN 4 - إدراج في تشريعاتها الوطنية إمكانية منح اللجوء للنساء المضطهدات بسبب نوع الجنس، لا سيما في حالات الختان.
    La Convención de La Habana de 1928, hace referencia expresa a la prohibición de conceder asilo a acusados de delitos comunes, reservando este derecho a quienes hayan sido considerados delincuentes políticos. UN وتشير اتفاقية هافانا لعام 1928 إشارة صريحة إلى حظر منح حق اللجوء للمتهمين بارتكاب جرائم عادية وقصر هذا الحق على من اعتُبِروا متهمين بارتكاب جرائم سياسية.
    6. Su voluntad de cooperar plenamente en materia de extradición conforme a su legislación interna y a los tratados de extradición vigentes, sin perjuicio del derecho de los Estados de conceder asilo cuando corresponda. UN ٦ - إصرارهم على التعاون التام في المسائل المتصلة بتسليم المجرمين وفقا لقوانينهم المحلية وللمعاهدات السارية بشأن هذا الموضوع ودون المساس بحق الدول في منح حق اللجوء عند الاقتضاء؛
    A fin de aplicar en adelante esta disposición de la resolución del Consejo de Seguridad se piensa introducir en el proyecto de ley sobre el procedimiento para conceder asilo en Ucrania a extranjeros y apátridas, limitaciones en lo que respecta a la concesión de asilo y en la emisión de la documentación pertinente a personas sospechosas de participar en actividades terroristas y en organizaciones extremistas. UN وتعتـزم الوزارة إدخال نـص في مشروع قانون " الترتيبات المتعلقة بمنح اللجوء في أوكرانيا للأجانب والأشخاص عديمي الجنسية " من أجل فرض قيود على منح اللجوء وإصدار وثائق مطابقة للأشخاص المشتبـه في تورطهم في أنشطة إرهابية أو في منظمات متطرفة، وذلك بغية المضـي في تنفيذ هذا الحكم من أحكام قرار مجلس الأمن.
    Insta a los Estados a que garanticen a todos los solicitantes de asilo la posibilidad de acceso, de conformidad con los instrumentos internacionales y regionales pertinentes, a unos procedimientos equitativos y eficaces para determinar la calidad de refugiado y conceder asilo a las personas que reúnan los requisitos; UN ٤ - تحث الدول على أن تكفل لجميع ملتمسي اللجوء، وفقا للصكوك الدولية واﻹقليمية ذات الصلة، فرص التمتع باﻹجراءات العادلة والفعالة للبت في منح مركز اللاجئ، ومنح اللجوء لﻷشخاص المستحقين؛
    Otros Estados (Belarús, Croacia y Suecia) subrayaron la posibilidad de otorgar la residencia o conceder asilo en caso de que la víctima no accediera a su repatriación. UN وأبرزت دول أخرى (بيلاروس والسويد وكرواتيا) إمكانية منح الإقامة أو وضعية اللجوء في حالة عدم موافقة الضحية على العودة إلى الوطن.
    Como mínimo, los gobiernos deberían conceder asilo temporal hasta que se llegara a una solución duradera. UN وينبغي على الحكومات، كحد أدنى، أن تمنح حق اللجوء المؤقت ريثما يتم التوصل إلى حل دائم.
    Artículo 1 a) " Todos los Estados tienen el derecho de conceder asilo a todas las personas víctimas de persecución, o que teman serlo, y a los delincuentes políticos " UN المادة 1 (أ) ' ' يحق لكل الدول أن تمنح اللجوء لجميع ضحايا الاضطهاد أو لمن يخشون الاضطهاد بناء على أسس متينة ولمن ارتكبوا جرائم سياسية``.
    El Comité Ejecutivo ha reafirmado periódicamente la necesidad de promover el pleno respeto de la institución del asilo y ha instado a los Estados a que hagan todo lo posible por conceder asilo a los refugiados. UN وبصورة منتظمة أعادت اللجنة التنفيذية تأكيد ضرورة مراعاة مؤسسة اللجوء وطلبت إلى الدول أن تبذل قصارى جهودها لمنح حق اللجوء للاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد