ويكيبيديا

    "conceder préstamos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإقراض
        
    • تقديم قروض
        
    • تقديم القروض
        
    • منح القروض
        
    • منح قروض
        
    • لتقديم قروض
        
    • تقدم القروض
        
    • توفير القروض
        
    • إقراضها
        
    • تقدم قروضا
        
    • يمنح قروضا
        
    En algunos casos, los bancos que reciben mucha asistencia de los gobiernos pueden sufrir presión para conceder préstamos en el plano nacional. UN وقد يُمارس في بعض الحالات ضغط على المصارف التي تتلقى كميات كبيرة من المساعدة الحكومية للتركيز على الإقراض محلياً.
    Sin activos que puedan servir como garantía, estas empresas no cumplen las condiciones que la mayoría de los bancos exigen para conceder préstamos, mientras que las entidades de microfinanciación no suelen ofrecer créditos del volumen necesario. UN ولا تستوفي هذه المؤسسات، في غياب أصول يمكن أن تكون بمثابة ضمانات، شروط الإقراض المطلوبة من معظم البنوك، في حين لا تقدم عادة مؤسسات التمويل البالغ الصغر قروضا من الحجم المطلوب.
    Las cooperativas sólo pudieron comenzar a conceder préstamos después de haber establecido una base de capital accionario y de depósitos. UN ولم تشرع تلك الاتحادات في تقديم قروض إلا بعد أن بنت قاعدة على أساس من الودائع ورأس المال المتشارك.
    Por ejemplo, los caseros se volvían reacios a alquilar sus viviendas y locales a diplomáticos y misiones, y los bancos evitaban conceder préstamos. UN وعلى سبيل المثال، فإن أصحاب العقارات أصبحوا يحجمون عن التأجير للدبلوماسيين والبعثات، كما أصبحت المصارف عازفة عن تقديم القروض إليهم.
    :: Examinar detenidamente las motivaciones de carácter político y económico de los acreedores para conceder préstamos a nivel mundial; UN :: القيام بصورة جدية بدراسة الدوافع السياسية والاقتصادية للدائنين الذين يريدون منح القروض على الصعيد العالمي
    Se hizo saber también al autor que la norma del banco era no conceder préstamos a los extranjeros. UN كما أُبلغ صاحب البلاغ بأن سياسة المصرف العامة تقضي بعدم الموافقة على منح قروض لغير المواطنين الدانمركيين.
    La condicionalidad es un aspecto fundamental a la hora de conceder préstamos en condiciones favorables, pero debe examinarse el carácter de la condicionalidad teniendo en cuenta la singularidad de cada una de las economías nacionales. UN والمشروطية جزء أساسي من الإقراض بشروط تساهلية، ولكن يجب استعراض طبيعة المشروطية في سياق المقومات الاقتصادية المحلية السائدة التي تختلف من بلد إلى آخر.
    En 1986 el Banco de Desarrollo Industrial de la India creó un fondo para la modernización de la industria textil con el fin de conceder préstamos en condiciones muy favorables a las fábricas en dificultades, similar a un plan de crédito en condiciones concesionarias establecido en 1976. UN وقد أنشأ المصرف الهندي للتنمية الصناعية في عام 1986 صندوقا لتحديث صناعة النسيج يقوم بمنح قروض تساهلية للمعامل التي تمر بضائقة، وهو مشابه لمشروع الإقراض الميسر الذي أنشئ في 1976.
    Este conflicto entre la necesidad de conceder préstamos de manera responsable y obtener una financiación rápida podría resolverse ampliando el primer tramo de un acuerdo de derecho de giro del FMI. UN وهذا الصراع بين احتياجات الإقراض الذي يتسم بالمسؤولية والتمويل السريع يمكن تسويته من خلال توسيع الشريحة الأولى لترتيب بديل يتخذه صندوق النقد الدولي.
    A fin de aumentar la accesibilidad y la oferta de créditos, el Banco descentralizó su sistema de créditos mediante el establecimiento de comisiones encargadas de conceder préstamos a las Geog e introdujo planes como la movilización del ahorro y créditos con garantía colectiva. UN ومن أجل تحسين الوصول إلى الائتمان والحصول عليه، طبقت اللجنة اللامركزية في نظام القروض التي تأخذ به بإنشاء مجموعة من لجان الإقراض وأدخلت برامج من قبيل حشد الوفورات والإقراض بكفالة جماعية.
    En primer lugar, hay que dar prioridad a la aplicación de un mejor sistema de gestión de riesgos para que los bancos ya no tengan que ser excesivamente cautelosos al conceder préstamos para actividades de inversión. UN أولا، يجب إعطاء الأولوية لتنفيذ نظام محسن لإدارة المخاطر حتى لا تظل المصارف في حاجة إلى الإفراط في الحذر عند الإقراض لأغراض تنفيذ الأنشطة الاستثمارية.
    Por ejemplo, los prestamistas a largo plazo pueden no estar interesados en conceder préstamos a corto plazo para financiar la construcción de infraestructuras. UN من ذلك مثلا أن المقرضين ﻵجال طويلة قد لا يرغبون في تقديم قروض قصيرة اﻷجل لتمويل اقامة بنى تحتية.
    El Fondo Monetario Internacional (FMI), de acuerdo con su normativa, no ha podido plantearse la posibilidad de conceder préstamos a Angola sin que se hayan aplicado con éxito las reformas necesarias. UN ولم يتمكن صندوق النقد الدولي، بموجب أنظمته، من النظر في تقديم قروض لأنغولا قبل أن تنجح في تنفيذ جميع الإصلاحات اللازمة.
    El Fondo para el Desarrollo de la Mujer ha permitido que las autoridades locales puedan conceder préstamos a las mujeres de las zonas rurales para que creen pequeños negocios. UN ويساعد صندوق التنمية النسائي السلطات المحلية على تقديم قروض للنساء في المناطق الريفية من أجل فرص الأعمال الصغيرة.
    En 1993 comenzó a conceder préstamos para actividades relacionadas con la población, de conformidad con una nueva estrategia en materia de población. UN وقد بدأ في تقديم القروض لﻷنشطة السكانية في عام ١٩٩٣ في إطار استراتيجية جديدة للمساعدة السكانية.
    Esto se debía en parte a restricciones en virtud de las cuales los bancos no podían conceder préstamos de más de un año de duración. UN ويعود ذلك جزئياً إلى القيود التي تمنع البنوك من تقديم القروض لمدة تتجاوز عاماً واحداً.
    Pese a la limitada capacidad financiera para conceder préstamos y créditos, el programa benefició a 3.568 particulares y sus familiares. UN ورغم القدرة المالية المحدودة على منح القروض وتوزيع الائتمانات، فقد أفاد البرنامج ما مجموعه 568 3 فردا وعائلاتهم.
    Está prohibido a las sociedades conceder préstamos a sus directivos o a sus consejeros, ni para ejercer opciones ni con ninguna otra finalidad. UN تُمنع الشركات من منح قروض للمديرين التنفيذيين أو المديرين بغرض شراء الأسهم أو لأي غرض آخر.
    Esas políticas desempeñaron también un papel catalítico, puesto que los bancos estaban más dispuestos a conceder préstamos para las inversiones a las que pudieran aplicarse deducciones por amortización acelerada. UN ولعبت هذه السياسات أيضاً دوراً حفازاً، إذ أصبحت المصارف أكثر استعداداً لتقديم قروض للاستثمارات المؤهلة لتجنيب مخصصات للاستهلاك المعجﱠل.
    Hay 1.640 fondos rotatorios en la República Democrática Popular Lao, dedicados a conceder préstamos tanto en efectivo como en especie. UN ويوجد في جمهورية لاو 640 1 صندوقاً دائراً تقدم القروض النقدية والعينية.
    Algunas organizaciones no gubernamentales locales, como el Banco Grameen se han concentrado en conceder préstamos a mujeres indigentes y sin tierra en las aldeas, que han logrado crear industrias domésticas o pequeñas empresas. UN وتركز بعض المنظمات المحلية غير الحكومية مثل مصرف غرامين على توفير القروض للقرويات المعدمات غير المالكات ﻷراض ممن ينجحن في إنشاء صناعات أو أعمال تجارية صغيرة النطاق.
    En cuanto a la estructura institucional de la intermediación financiera, los mercados financieros de todos los países miembros de la CESPAO están dominados por los bancos comerciales, que tradicionalmente sólo suelen conceder préstamos para la financiación a corto plazo del comercio. UN أما فيما يتصل بالهيكل المؤسسي للوساطة المالية، فاﻷسواق المالية في كل دول اﻹسكوا خاضعة لهيمنة المصارف التجارية، التي جرت عادتها على حصر معظم إقراضها بتمويل التجارة في اﻷجل القصير.
    En general, se trata de empresas pequeñas que sólo financian un número limitado de proyectos y que suelen conceder préstamos a corto plazo para complementar las inversiones en acciones. UN وعادة ما تكون هذه الشركات صغيرة، ولا تمول سوى بضع مؤسسات، وغالبا ما تقدم قروضا قصيرة اﻷجل لاستكمال عمليات الاستثمار في اﻷسهم.
    Este banco ha de conceder préstamos a los pobres en condiciones más favorables que las que ofrecen los bancos tradicionales. Asimismo, ha de contribuir a la financiación de las instituciones financieras descentralizadas. UN أما البنك فسوف يمنح قروضا للفقراء على أساس شروط أفضل من تلك التي تقدمها المصارف التقليدية كما سيسهم في تمويل مؤسسات مالية لا مركزية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد