ويكيبيديا

    "conceder prioridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعطاء الأولوية
        
    • إيلاء الأولوية
        
    • إعطاء أولوية
        
    • ذي الأولوية
        
    • تعطي الأولوية
        
    • بإعطاء الأولوية
        
    • إيلاء أولوية
        
    • يعطي الأولوية
        
    • يولي الأولوية
        
    Lograr un crecimiento económico sostenible obliga a conceder prioridad a las medidas que garanticen el crecimiento del empleo y que los seres humanos sean el objetivo principal del desarrollo. UN ويتطلب تحقيق تنمية مستدامة إعطاء الأولوية لتحقيق النمو في العمالة وجعل الإنسان محور التنمية.
    En el caso de los países en desarrollo afectados por la desertificación se debe conceder prioridad a un planteamiento programático que puede comprender los siguientes elementos: UN وفي حالة البلدان النامية المتأثرة بالتصحر، ينبغي إعطاء الأولوية لنهج برنامجي يمكن أن يشمل العناصر التالية:
    Se debe conceder prioridad a la rehabilitación de las infraestructuras rurales existentes y al fomento de la responsabilidad local para su mantenimiento y gestión. UN ويجب إيلاء الأولوية إلى إصلاح الهيكل الأساسي الريفي الحالي، وإلى تعزيز المسؤولية المحلية عن صيانته وإدارته.
    En cuarto lugar, habría que conceder prioridad a los enfoques regionales sobre las cuestiones relativas al desarrollo, la seguridad y los derechos humanos. UN رابعا، ينبغي إيلاء الأولوية للنُهج الإقليمية في التعامل مع مسائل التنمية والأمن وحقوق الإنسان.
    En la preparación de directrices sobre esos métodos se debería conceder prioridad a esas políticas. UN وينبغي إعطاء أولوية لهذه السياسات عند وضع سياسات لمعالجة هذه الطرق.
    Será necesario prestar especial atención y, a veces, conceder prioridad con respecto a la accesibilidad de los alimentos a las personas que viven en zonas propensas a los desastres y a otros grupos particularmente desfavorecidos. UN وقد يحتاج ضحايا الكوارث الطبيعية وغيرهم من الأشخاص الذين يعيشون في مناطق معرضة للكوارث وغيرهم من المجموعات المحرومة بشكل خاص لعناية خاصة وبعض الاهتمام ذي الأولوية فيما يتعلق بالحصول على الغذاء.
    Otros participantes estimaron que, para ser productivas, las negociaciones de Doha debían conceder prioridad a un número limitado de BNA. UN ورأى بعض المشاركين أن مفاوضات الدوحة كي تكون مجدية ينبغي أن تعطي الأولوية لعدد محدود من الحواجز غير التعريفية.
    Se tendía a conceder prioridad a las negociaciones sobre las resoluciones relacionadas con las políticas más que a las cuestiones de gobernanza. UN وثمة نزوع إلى إعطاء الأولوية للتفاوض بشأن القرارات المتعلقة بالسياسات، لا لمسائل الحوكمة.
    También se señala la necesidad de conceder prioridad a las mujeres. UN ونصت ك الكتاب كذلك على وجوب إعطاء الأولوية للمرأة.
    Se dieron buenas razones para conceder prioridad a la seguridad y la autosuficiencia alimentarias, ya que eran cuestiones que afectaban a la dignidad humana y a la identidad y tenían una importancia capital. UN وثمة من دافع بشدة من أجل إعطاء الأولوية للأمن الغذائي والاكتفاء الذاتي الغذائي، لما تنطويان عليه هاتان المسألتان من اعتبارات تتعلق بكرامة الإنسان وهويته، ولكونهما تكتسيان أهمية قصوى.
    Se debe conceder prioridad a la mejora de los barrios marginales en virtud de ese enfoque. UN وأشار إلى ضرورة إعطاء الأولوية في إطار هذا النهج لتحسين أوضاع الأحياء الفقيرة.
    Cabe señalar con satisfacción la voluntad política del Gobierno de Nueva Caledonia de conceder prioridad al derecho de la mujer y la igualdad de género. UN وتلاحَظ بارتياح الرغبة السياسية لحكومة كاليدونيا الجديدة في إعطاء الأولوية لحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    La mayor parte de los gobiernos hicieron hincapié en que habría que conceder prioridad a los procesos de examen a nivel nacional y regional. UN 26 - شدَّد معظم الحكومات على أنه ينبغي إعطاء الأولوية لعمليات الاستعراض التي تتم على نطاق البلدان والمناطق.
    La Junta de Síndicos mencionó que se había observado una tendencia a conceder prioridad a los derechos políticos y civiles en general. UN وذكر مجلس الأمناء أنه كان هناك ميل إلى إيلاء الأولوية للحقوق المدنية والسياسية بصفة عامة.
    Un Estado parte puso de relieve su actual política de conceder prioridad a las negociaciones con los Estados parte en los que residían un gran número de sus propios nacionales. UN وسلَّطت إحدى الدول الأطراف الضوء على سياستها الراهنة المتمثلة في إيلاء الأولوية للمفاوضات التي تجريها مع الدول الأطراف التي يوجد فيها عدد كبير من رعاياها.
    Consideraba, además, que la celebración de consultas en esos foros no restaba importancia al objetivo de conceder prioridad a la articulación de estrategias para hacer frente a los retos que encaraba la mujer de las zonas rurales. UN كما أعربت عن اعتقادها بأن عقد مشاورات في إطار هذه المحافل لن يحيد عن الهدف المتمثل في إيلاء الأولوية لتحديد الاستراتيجيات الكفيلة بالتصدي للتحديات التي تواجهها المرأة الريفية.
    Acordaron conceder prioridad a la promoción de esa iniciativa en el contexto del próximo proceso de examen del Tratado sobre la no proliferación, que comenzará en 2002. UN واتفقوا على إعطاء أولوية لمتابعة مبادرتهم في سياق عملية الاستعراض المقبلة لمعاهدة عدم الانتشار التي ستبدأ في عام 2002.
    También se debe conceder prioridad a las medidas encaminadas a aumentar la seguridad alimentaria, garantizar la educación universal, generar empleo, mejorar el sistema sanitario y lograr la igualdad de género. UN ويجب إعطاء أولوية لزيادة الأمن الغذائي وتعميم التعليم وإيجاد فرص العمل والرعاية الصحية والمساواة بين الجنسين.
    Será necesario prestar especial atención y, a veces, conceder prioridad con respecto a la accesibilidad de los alimentos a las personas que viven en zonas propensas a los desastres y a otros grupos particularmente desfavorecidos. UN وقد يحتاج ضحايا الكوارث الطبيعية وغيرهم من الأشخاص الذين يعيشون في مناطق معرضة للكوارث وغيرهم من المجموعات المحرومة بشكل خاص لعناية خاصة وبعض الاهتمام ذي الأولوية فيما يتعلق بالحصول على الغذاء.
    La agenda para el desarrollo después de 2015 debe conceder prioridad a la reducción de la desigualdad en cuanto objetivo por cuenta propia. UN وأشارت إلى أنه ينبغي لخطة التنمية لما بعد عام 2015 أن تعطي الأولوية للحد من عدم المساواة باعتبار ذلك هدفا قائما بذاته.
    En el marco de la recomendación No. 4, se formuló una importante sugerencia en el sentido de conceder prioridad a la reforma de las disposiciones discriminatorias del Código Penal. UN وبموجب التوصية رقم 4، قدم اقتراح هام بإعطاء الأولوية لتنقيح الأحكام التمييزية في قانون العقوبات.
    Se debe conceder prioridad especial a la racionalización y la armonización de los diversos contratos y condiciones de servicio ofrecidos a los funcionarios, en particular en las misiones sobre el terreno. UN وينبغي إيلاء أولوية خاصة لتبسيط وتنسيق عقود وشروط الخدمة المتباينة المقدمة للموظفين، ولا سيما في البعثات الميدانية.
    Debería conceder prioridad a la inclusión de esas esferas de interés que han recibido menor atención en la aplicación del marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN فينبغي أن يعطي الأولوية لإدراج مجالات التركيز هذه التي نالت أقل اهتمام في تنفيذ إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Señor Presidente, la delegación china estima que, en cuanto único foro multilateral de negociación sobre el desarme, la Conferencia de Desarme debería conceder prioridad a la cuestión más urgente e importante con que se enfrente actualmente la comunidad internacional. UN ويرى الوفد الصيني أنه يتعين على مؤتمرنزع السلاح، بوصفه محفل التفاوض الوحيد المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح، أن يولي الأولوية لأهم القضايا الراهنة وأكثرها إلحاحاً في المجال الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد