ويكيبيديا

    "concedida en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الممنوح في
        
    • الممنوح بموجب
        
    • الممنوحة في
        
    • تمت الموافقة عليه في عام
        
    • الذي يمنح في
        
    • الذي تمت الموافقة عليه في
        
    De conformidad con la solicitud de audiencia concedida en nuestra 1442ª reunión, celebrada el 10 de julio, el Comité escuchará una declaración del Sr. Boukhari Ahmed, del Frente POLISARIO. UN ووفقــا لطلب الاستماع الممنوح في جلستنا اﻟ ١٤٤٢، في ١٠ تموز/ يوليه ١٩٩٥، ستستمع اللجنة الى بيان من السيد بخاري أحمد من جبهة بوليساريو.
    La amnistía parcial concedida en septiembre de 1996 por Real Decreto no debería impedir la posibilidad de establecer una comisión de la verdad encargada de aclarar los hechos y atribuir responsabilidades. UN وينبغي ألا يمنع العفو الجزئي الممنوح في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ بموجب مرسوم ملكي إنشاء لجنة لتقصي الحقيقة بغية إيضاح الوقائع وتحديد المسؤولية.
    Cuando una reclamación se considera resarcible en esta serie y se ha concedido indemnización por la misma pérdida en otra reclamación, la cuantía de la indemnización concedida en la otra reclamación se ha deducido de la indemnización calculada para la reclamación de esta serie. UN وحيثما يتبين للفريق أن المطالبة تعتبر قابلة للتعويض في هذه الدفعة وأن تعويضاً عن نفس الخسارة كان قد مُنح في نطاق مطالبة أخرى يجري خصم مبلغ المطالبة الممنوح في تلك المطالبة الأخرى من التعويض الذي يُحسب بالنسبة للمطالبة المدرجة في هذه الدفعة.
    La exención original, concedida en virtud del Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio (ADPIC), vencía en 2016. UN وكان من المقرر أن تنتهي فترة التمديد الأصلي الممنوح بموجب اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية في عام 2016.
    La delegación de Noruega apoya la prioridad concedida en el proyecto de presupuesto a las funciones de supervisión y control. UN وأعرب عن تأييد وفده للأولوية الممنوحة في الميزانية المقترحة لمهام الإشراف والرقابة.
    Cuando una reclamación se considera resarcible en esta serie y se ha concedido indemnización por la misma pérdida en el marco de otra reclamación, la cuantía de la indemnización concedida en la otra reclamación se ha deducido de la indemnización calculada para la reclamación de esta serie. UN وحيثما تبين أن المطالبة قابلة للتعويض في إطار هذه الدفعة وكان التعويض قد منح لنفس الخسارة في مطالبة أخرى، خُصِم مبلغ التعويض الممنوح في المطالبة الأخرى من مبلغ التعويض المحدد للمطالبة المقدمة في هذه الدفعة.
    Cuando una reclamación de esta serie se considera resarcible y se ha concedido indemnización por la misma pérdida en relación con otra reclamación, la cuantía de la indemnización concedida en la otra reclamación se deduce de la indemnización calculada para la reclamación de esta serie. UN وحيثما تبين أن المطالبة قابلة للتعويض في إطار هذه الدفعة وكان التعويض قد منح لنفس الخسارة في مطالبة أخرى، خُصِم مبلغ التعويض الممنوح في المطالبة الأخرى من مبلغ التعويض المحدد للمطالبة المقدمة في هذه الدفعة.
    Cuando una reclamación de esta serie se ha considerado resarcible y se ha concedido indemnización por la misma pérdida en relación con otra reclamación, la cuantía de la indemnización concedida en esta otra reclamación se ha deducido de la indemnización calculada para la reclamación de esta serie. UN وحيثما تبين أن المطالبة قابلة للتعويض في إطار هذه الدفعة وكان التعويض قد منح لنفس الخسارة في مطالبة أخرى، خُصِم مبلغ التعويض الممنوح في المطالبة الأخرى من مبلغ التعويض المحدد للمطالبة المقدمة في هذه الدفعة.
    Cuando una reclamación de esta serie se ha considerado resarcible y se ha concedido indemnización por la misma pérdida en relación con otra reclamación, la cuantía de la indemnización concedida en esta otra reclamación se ha deducido de la indemnización calculada para la reclamación de esta serie. UN وحيثما تبين أن المطالبة قابلة للتعويض في إطار هذه الدفعة وكان التعويض قد منح لنفس الخسارة في مطالبة أخرى، خُصِم مبلغ التعويض الممنوح في المطالبة الأخرى من مبلغ التعويض المحدد للمطالبة المقدمة في هذه الدفعة.
    La amnistía concedida en virtud de la Ley sobre inmunidad provisional de los dirigentes políticos que regresan del exilio es limitada en el tiempo y en su alcance personal y material. UN 33 - والعفو الممنوح في إطار القانون المتعلـق بالحصانة المؤقتة للقادة السياسيين العائدين من المنفى هو عفو محدود من حيث نطاقـه الزمنـي والشخصي والمادي.
    - Bosnia y Herzegovina acoge favorablemente y alienta las medidas que adopte el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para mantener la autorización concedida en los párrafos 14 a 17 de su resolución 1031 (1995) en relación con la fuerza sucesora, y cooperará plenamente en tal sentido; UN * ترحب البوسنة والهرسك بمواصلة السند الممنوح في الفقرات من ١٤ الى ١٧ من قرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ١٠٣١ )١٩٩٥( فيما يتعلق بالقوة اللاحقة وتدعو مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة الى مواصلته وستتعاون تعاونا كاملا في هذا الشأن؛
    135. Por consiguiente, la necesidad directa de fondos es la cantidad gastada en la financiación de la inversión forzosa total para reconstruir el edificio destruido (en el ejemplo práctico, 500), y es superior a la cantidad que habría sido necesaria para financiar la indemnización de 233 concedida en el ejemplo práctico. UN 135- وبناء على ذلك، فإن متطلبات التمويل المباشر قوامها المبلغ المُنفق على تمويل كامل عملية الاستثمار القسري في إعادة تشييد المبنى المدمَّر (المبلغ 500 في المثال العملي) ويزيد عن المبلغ الذي قد يلزم لتمويل مبلغ التعويض 233, وهو المقدار الممنوح في المثال العملي.
    181. En los casos en que una reclamación resultó ser resarcible en esta serie y la misma pérdida ya se había indemnizado en otra reclamación, la cuantía de la indemnización concedida en la otra reclamación se dedujo de la calculada para la reclamación de esta serie85. UN 181- في الحالات التي تبين فيها أن المطالبة مستحقة للتعويض في هذه الدفعة وأن الخسارة نفسها مُنحت تعويضاً في مطالبة أُخرى، فإن مبلغ التعويض الممنوح في المطالبة الأخرى خُصم من التعويض المحسوب للمطالبة في هذه الدُفعة(85).
    Sobre la base de la autorización concedida en virtud de la subsección 4 de la sección 24 de la Ley LV de 1993 sobre la nacionalidad húngara (en lo sucesivo " CA " ), el Gobierno promulga el siguiente decreto relativo a las normas detalladas de los procedimientos de nacionalidad: UN بالإستناد إلى الإذن الممنوح في البند الفرعي (4) من البند (24) من القانون الخامس والخمسين الصادر عام 1993 بشأن المواطنة الهنغارية (المسمى فيما يلي " قانون المواطنة " )، تسن الحكومة، بهذا، المرسوم التالي بشأن الأحكام المفصلة للإجراءات المتعلقة بالمواطنة:
    b) La autorización concedida en el párrafo 2 de la resolución 986 (1995) permitía a Turquía importar petróleo y productos derivados del petróleo procedentes del Iraq en cantidad suficiente para pagar los aranceles por el uso de los oleoductos para el transporte de esos productos por el oleoducto Kirkuk-Yumurtalik del Iraq a Turquía, una vez deducido el 30% para el Fondo de Indemnización. UN (ب) تمكنت تركيا بواسطة الإذن الممنوح في الفقرة 2 من القرار 986 (1995)، من استيراد النفط والمنتجات النفطية من العراق، بما يكفي لتغطية رسوم التعريفة الجمركية لخط الأنابيب، المترتبة عن نقل هذه المنتجات عبر خط أنابيب كركوك - يومورتاليك في تركيا، بعد خصم 30 في المائة لصندوق التعويضات.
    En relación con las preocupaciones del Grupo de Trabajo acerca de la amnistía general concedida en la Ley de amnistía de 1995, el Gobierno declaró que el Congreso peruano había promulgado la ley de conformidad con el interés general del Estado. UN وفيما يتعلق بأوجه قلق الفريق العامل بشأن العفو العام الممنوح بموجب قانون العفو العام لعام ٥٩٩١، ذكرت الحكومة أن مجلس الشيوخ في بيرو قد أصدر القانون تحقيقاً للمصلحة العامة للدولة.
    El Representante Especial quedó pasmado porque en ninguna de las discusiones sus interlocutores plantearon la cuestión de la amnistía general concedida en virtud del Acuerdo de Lomé; cada vez él tuvo que plantear la cuestión. UN ذهـل الممثـل الخاص لأن جميع من تكلم معهم لم يثيروا قط مسألة العفو العام الممنوح بموجب اتفاق لومي؛ فكان الممثـل الخاص هو الذي يثير المسألة في كل مناسبة.
    Las Partes deberían tener presente que, de no tomarse nuevas medidas, la autorización concedida en el apartado c) del párrafo 1 de la decisión XV/3 expirará en la 17ª Reunión de las Partes. UN 66- وينبغي أن تلاحظ الأطراف أنه في حال عدم اتخاذ إجراء آخر، فإن التخويل الممنوح بموجب الفقرة 1(ج) من المقرر 15/3 سينتهي سريانه أثناء الاجتماع السابع عشر للأطراف.
    La beca anual concedida en el marco del programa proporciona a los beneficiarios los medios de cursar estudios e investigaciones de posgrado en derecho del mar, su aplicación y asuntos marinos conexos. UN ٣٨ - والجائزة السنوية الممنوحة في إطار برنامج الزمالات توفر للزملاء الناجحين تيسيرات للدراسات العليا والبحوث في ميدان قانون البحار وتطبيقه والشؤون البحرية ذات الصلة.
    Los recursos para sufragar las necesidades iniciales del Grupo de Expertos en 2001 se solicitaron de conformidad con la autorización para contraer obligaciones concedida en la resolución 54/252 de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1999, y se incluyeron en el segundo informe sobre la ejecución del presupuesto por programas para el bienio 2000-2001 (A/56/674 y Corr.1). UN 24 - التمست الاحتياجات الأولية التي لزمت الفريق في عام 2001 في إطار سلطة الالتزام الممنوحة في القرار 54/252، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999، وتم الإبلاغ عنها في سياق تقرير الأداء الثاني للميزانية البرنامجية عن فترة السنتين 2000-2001.
    4. En la solicitud se indica, al igual que en la solicitud original, concedida en 2008, que la evaluación que hace el Chad de su problema inicial se basa en un estudio de los efectos de las minas terrestres realizado entre 1999 y 2001 en todo el territorio del Chad, a excepción de la región del Tibesti. UN 4- ويشير الطلب، مثله مثل الطلب الأصلي الذي تمت الموافقة عليه في عام 2008، إلى أن إدراك تشاد للتحدي الأصلي مستند إلى دراسة استقصائية لتأثير الألغام الأرضية، أجريت في الفترة 1999-2001 وشملت إقليم تشاد كله باستثناء منطقة تيبستي.
    La Unión Europea otorga la llamada acumulación regional parcial, en contraposición con la acumulación regional plena concedida en los esquemas de los Estados Unidos y el Japón. UN والاتحاد اﻷوروبي يمنح ما يسمى بالتراكم الاقليمي الجزئي خلافا للتراكم الاقليمي الكامل الذي يمنح في اطار مخططي الولايات المتحدة واليابان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد