ويكيبيديا

    "concedidas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الممنوحة في
        
    • التي مُنحت لهم
        
    • المدفوعة في
        
    • المخصَّصة في
        
    ii) Todas las bonificaciones y gratificaciones por rendimiento concedidas, en virtud de otros planes, a los funcionarios comprendidos en sistemas especiales de remuneración. UN ' ٢ ' جميع علاوات ومكافآت اﻷداء الممنوحة في إطار خطط منفصلة للموظفين المشمولين بنظم أجور خاصة.
    Licencias mineras de clase B concedidas en 2009 UN تراخيص التعدين من الفئة باء الممنوحة في عام 2009
    La Secretaría General de Comercio Exterior comunicará al Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación las autorizaciones de exportación concedidas en el ámbito de sus competencias, con destino al Irán, para su traslado al Comité de la Resolución. UN وستبلِّغ الأمانة العامة للتجارة الخارجية وزارة الخارجية والتعاون بتراخيص التصدير الممنوحة في نطاق اختصاصها، في اتجاه إيران، لإحالتها إلى اللجنة المنشأة عملا بالقرار.
    La Junta examinó las descripciones e informes financieros sobre la utilización de las subvenciones para viajes y para proyectos concedidas en 1999, 2000 y 2001 y aprobó las recomendaciones pertinentes. UN 16 - استعرض الصندوق التقارير الوصفية والمالية بشأن استخدام منح السفر والمشاريع، المدفوعة في أعوام 1999 و 2000 و 2001 واتخذ التوصيات ذات الصلة.
    a) En su período de sesiones anual, la Junta examina el estado de las subvenciones para proyectos concedidas en años anteriores. UN (أ) يستعرض مجلس الأمناء في دورته السنوية حالة مِنَح المشاريع المخصَّصة في سنوات سابقة.
    10. Las correcciones recomendadas en las indemnizaciones concedidas en la categoría " A " corresponden a 19 reclamaciones presentadas por cuatro gobiernos y una organización internacional y suponen una disminución neta de 21.500 dólares de los EE.UU. en el total de las indemnizaciones concedidas. UN 10- تخص التصويبات الموصى بإدخالها على مبالغ التعويضات الممنوحة في إطار الفئة " ألف " 19 مطالبة قدمتها أربع حكومات ومنظمة دولية أسفرت عن خفض صاف في إجمالي مبلغ التعويض الممنوح وقدره 500 21 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    11. Las correcciones recomendadas en las indemnizaciones concedidas en la categoría " A " corresponden a 10 reclamaciones presentadas por cinco gobiernos y suponen una disminución neta de 17.000 dólares de los EE.UU. en el total de las indemnizaciones concedidas. UN 11- والخلاصة أن التصويبات الموصى بإدخالها على مبالغ التعويضات الممنوحة في إطار الفئة " ألف " تخص عشر مطالبات قدمتها خمس حكومات أسفرت عن خفض صافٍ في إجمالي مبلغ التعويض الممنوح قدره 000 17 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    8. Las correcciones recomendadas en las indemnizaciones concedidas en la categoría " A " corresponden a 47 reclamaciones presentadas por dos gobiernos y suponen una disminución neta de 176.500 dólares de los EE.UU. en el total de las indemnizaciones concedidas. UN 8- تخص التصويبات الموصى بإدخالها على مبالغ التعويضات الممنوحة في إطار الفئة " ألف " 47 مطالبة مقدمة من حكومتين أسفرت عن خفض صاف في إجمالي مبلغ التعويض الممنوح وقدره 500 176 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    12. Las correcciones recomendadas en las indemnizaciones concedidas en la categoría " C " corresponden a una reclamación presentada por un gobierno y suponen una disminución neta de 4.625,19 dólares de los EE.UU. en el total de las indemnizaciones concedidas. UN 12- تخص التصويبات الموصى بإدخالها على مبالغ التعويضات الممنوحة في إطار الفئة " جيم " مطالبة واحدة قدمتها حكومة واحدة أسفرت عن خفض صافٍ في إجمالي التعويض الممنوح قدره 625.19 4 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    El Grupo examinó los datos estadísticos y observó que la media y la mediana de las cantidades reclamadas eran generalmente inferiores a las reclamadas en el programa regular de reclamaciones de la categoría " D " y las indemnizaciones promedio propuestas para estas pérdidas eran también inferiores a las indemnizaciones concedidas en el programa regular. UN واستعرض الفريق البيانات الإحصائية ولاحظ أن متوسط المبالغ، والمبالغ الوسطية، المطالب بها أقل عموماً من المبالغ المطالب بها في البرنامج العادي للمطالبات من الفئة " دال " وأن متوسط التعويضات المقترح منحها بشأن هذه الخسائر أقل أيضاً من التعويضات الممنوحة في إطار برنامج المطالبات العادية.
    El número de prestaciones periódicas concedidas en el bienio 2008-2009 fue de 61.841, frente a 58.084 en el bienio anterior (lo que supuso un aumento del 6%). UN وبلغ عدد الاستحقاقات الدورية الممنوحة في فترة السنتين 2008-2009، 841 61 استحقاقا مقابل 084 58 استحقاقا في فترة السنتين السابقة (بزيادة قدرها 6 في المائة).
    44. En general, durante el período que se examina ha habido un aumento de las excepciones concedidas en comparación con el período anterior, principalmente debido a razones de salud, personas que han prestado sus servicios gratuitamente a la Organización y viajes de oficiales de seguridad. UN 44 - واختتم حديثه قائلا بأنه، في العموم، كانت هناك زيادة في عدد الاستثناءات الممنوحة في الفترة قيد النظر، بالمقارنة مع الفترة السابقة، ويرجع ذلك بصفة رئيسية إلى الاستثناءات لأسباب طبية، وللأشخاص الذين يقدمون خدمات للمنظمة دون مقابل، ولسفر ضباط الأمن.
    45. En 2007, el PNUD y el UNIFEM indicaron que, en el ámbito de la licencia de maternidad, la administración pública de Samoa ofrecía asignaciones más generosas que las normas mínimas concedidas en el sector privado. UN 45- وجاء في تقرير صدر في عام 2007 عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أن قطاع الخدمة العامة يقدم، فيما يتعلق بإجازة الأمومة في ساموا، بدلات أسخى من المستويات الدنيا الممنوحة في القطاع الخاص.
    Siendo así, las metodologías sirven para garantizar que las sumas concedidas en las reclamaciones en las que se solicitan sumas elevadas por pérdidas que se tramitan por vía rápida no sean considerablemente desproporcionadas en relación con otras indemnizaciones aprobadas en la categoría " C " . UN ووفقاً لذلك، تطبق هذه المنهجيات تطبيقاً يضمن ألا تكون المبالغ الممنوحة في المطالبات بتعويضات مرتفعة عن خسائر المسار السريع غير متناسبة إلى حدّ كبير مع المبالغ الممنوحة لمطالبين آخرين في الفئة " جيم " .
    Siendo así, las metodologías sirven para garantizar que las sumas concedidas en las reclamaciones en las que se solicitan sumas elevadas por pérdidas que se tramitan por vía rápida no sean considerablemente desproporcionadas en relación con otras indemnizaciones aprobadas en la categoría " C " . UN ووفقاً لذلك، تطبق هذه المنهجيات تطبيقاً يضمن ألا تكون المبالغ الممنوحة في المطالبات بتعويضات مرتفعة عن خسائر المسار السريع غير متناسبة إلى حدّ كبير مع المبالغ الممنوحة لمطالبين آخرين في الفئة " جيم " .
    3. La Junta examinó las descripciones e informes financieros recibidos sobre la utilización de las subvenciones para viajes y para proyectos concedidas en 1999, 2000, 2001 y 2002. UN 3- استعرض المجلس التقارير الوصفية والمالية التي تلقاها عن استخدام منح السفر والمشاريع المدفوعة في الأعوام 1999 و2000 و2001 و2002.
    27. El Comité reitera su preocupación por la falta de información sobre las modalidades de indemnización y rehabilitación de las víctimas de tortura y malos tratos por el Estado parte (CAT/C/CR/31/4, párr. 6 g)), así como sobre el número de víctimas de tortura y malos tratos que hayan podido recibir indemnización y las sumas concedidas en esos casos. UN 27- تعرب اللجنة مجدداً عن انشغالها إزاء عدم توافر معلومات عن أساليب التعويض وإعادة التأهيل التي تعتمدها الدولة الطرف في تعاملها مع ضحايا المعاملة السيئة التي عاملتهم بها CAT/C/CR/31/4)، الفقرة 6(ز)(، وعن عدد ضحايا التعذيب وسوء المعاملة الذين يكونون قد حصلوا على تعويض، وعن المبالغ المدفوعة في مثل هذه الحالات.
    a) En su período de sesiones anual, la Junta examina el estado de las subvenciones para proyectos concedidas en años anteriores. UN (أ) يستعرض مجلس الأمناء في دورته السنوية حالة مِنَح المشاريع المخصَّصة في سنوات سابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد