ويكيبيديا

    "concentración de mujeres en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تركز النساء في
        
    • تركّز النساء في
        
    • تركز المرأة في
        
    • تركز وجود النساء في
        
    Preocupa también al Comité la concentración de mujeres en el sector informal, donde no disponen de seguridad social ni de ninguna otra prestación. UN ومما يثير قلق اللجنة أيضاً تركز النساء في القطاع غير النظامي الذي لا يحصلن فيه على أي ضمان اجتماعي أو أي مزايا أخرى.
    Preocupa también al Comité la concentración de mujeres en determinados sectores laborales económicamente estáticos, en los cuales los sueldos son inferiores a los de los sectores mayoritariamente masculinos. UN ويساور اللجنة أيضا القلق إزاء تركز النساء في بعض قطاعات التوظيف الثابتة اقتصاديا، وحصولهن على أجور تقل عن الأجور في القطاعات التي يسيطر عليها الرجل.
    La Comisión pidió al Gobierno que facilite información específica sobre las medidas adoptadas o previstas para abordar el tema de la concentración de mujeres en los trabajos a tiempo parcial y en ocupaciones con una remuneración inferior. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات محددة عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لمعالجة مسألة تركز النساء في العمل ذي الدوام الجزئي وفي المهن الأقل أجرا.
    La concentración de mujeres en los sectores de la enseñanza y la asistencia sanitaria ha llegado a ser un problema tradicional del empleo de la mujer. UN ولقد أصبح تركّز النساء في قطاعي الرعاية الصحية والتعليم مشكلاً شائعاً يواجه في توظيف المرأة.
    En Qatar, la concentración de mujeres en profesiones tradicionales hacía que la preparación de las graduadas fuera similar, lo que hacía difícil que encontraran empleo. UN وفي قطر، يشير تركّز النساء في المهن التقليدية إلى أن المتخرجات كنّ يملن إلى امتلاك المجموعة نفسها من المهارات مما صعّب عليهن العثور على عمل.
    También le preocupa la concentración de mujeres en las disciplinas que tradicionalmente cursan las mujeres en la educación superior y su escasa representación en la formación técnica y profesional. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء تركز المرأة في ميادين الدراسة التي تهيمن فيها المرأة تقليدياً على مستوى التعليم الجامعي، ونقص تمثيل المرأة في مجال التعليم التقني والمهني.
    El Comité expresa preocupación por la escasa información facilitada acerca de la situación de hecho de la mujer en los mercados de trabajo de la economía estructurada y no estructurada y por la elevada concentración de mujeres en la economía no estructurada, situación que afecta negativamente a su derecho a percibir prestaciones de seguridad social y de otro tipo, como por ejemplo, asistencia médica. UN 465- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تقديم معلومات غير كافية بشأن الوضع الفعلي للنساء في سوق العمل الرسمية وغير الرسمية. وتعرب عن قلقها أيضا إزاء تركز وجود النساء في الاقتصاد غير الرسمي، مما يؤثر بشكل سلبي على تأهيلهن للضمان الاجتماعي واستحقاقات أخرى، بما فيها الرعاية الصحية.
    Asimismo, sírvanse proporcionar información sobre los obstáculos que impiden a las mujeres obtener puestos directivos, así como sobre las medidas adoptadas para abordar la concentración de mujeres en determinadas ocupaciones y cursos de capacitación. UN نرجو أيضاً تقديم معلومات عن العقبات التي تمنع النساء من الوصول إلى المناصب القيادية، وكذلك عن الإجراءات المتخذة لمعالجة تركز النساء في مهن معينة وفي دورات تدريبية معينة.
    Asimismo, sírvanse proporcionar información sobre los obstáculos que impiden a las mujeres obtener puestos directivos, así como sobre las medidas adoptadas para abordar la concentración de mujeres en determinadas ocupaciones y cursos de capacitación. UN يرجى أيضا تقديم معلومات عن العقبات التي تحول دون وصول المرأة إلى المناصب القيادية، فضلا عن التدابير المتخذة لمعالجة تركز النساء في بعض المهن والدورات التدريبية.
    La reducción de personal en el sector público ha dado lugar a un impacto desproporcionado en las oportunidades de empleo en el sector estructurado para las mujeres y es probable que aumente la concentración de mujeres en trabajos no fijos y menos estructurados (Lee, 2005). UN وأدى تقليص حجم القطاع العام إلى إحداث أثر غير متناسب على فرص العمل الرسمي المتاحة للنساء، ومن المرجح أن يؤدي إلى زيادة تركز النساء في الوظائف غير المنتظمة التي يغلب عليها الطابع غير الرسمي.
    La Comisión pidió al Gobierno que indicara cómo se abordaba la cuestión de la concentración de mujeres en los contratos de duración determinada en el contexto de la discriminación indirecta en materia de remuneración, y que identificara cualquier laguna en la legislación sobre igualdad de remuneración a ese respecto. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تبين الكيفية التي تتم بها معالجة مسألة تركز النساء في العمالة المحددة المدة في سياق التمييز غير المباشر فيما يتعلق بالأجور، وأن تحدد الفجوات التي تتخلل التشريعات المتعلقة بالمساواة في الأجر في هذا الصدد.
    El Comité expresa su preocupación por la situación de la mujer en el mercado laboral, en particular la concentración de mujeres en esferas de empleo tradicionales, en empleos escasamente remunerados y en los sectores no estructurados; las diferencias salariales entre mujeres y hombres; el aumento del índice de desempleo de la mujer; y el empleo de mujeres en condiciones de trabajo desfavorables. UN 155 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة المرأة في سوق العمل مما يشمل تركز النساء في مجالات العمل التقليدية وفي الوظائف المنخفضة الأجر وفي القطاعات غير النظامية؛ والتفاوتات بين أجر المرأة والرجل؛ وارتفاع معدل البطالة بين النساء؛ وتوظيف المرأة في ظروف عمل غير مؤاتية.
    El Comité expresa su preocupación por la situación de la mujer en el mercado laboral, en particular la concentración de mujeres en esferas de empleo tradicionales, en empleos escasamente remunerados y en los sectores no estructurados; las diferencias salariales entre mujeres y hombres; el aumento del índice de desempleo de la mujer; y el empleo de mujeres en condiciones de trabajo desfavorables. UN 155 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة المرأة في سوق العمل مما يشمل تركز النساء في مجالات العمل التقليدية وفي الوظائف المنخفضة الأجر وفي القطاعات غير النظامية؛ والتفاوتات بين أجر المرأة والرجل؛ وارتفاع معدل البطالة بين النساء؛ وتوظيف المرأة في ظروف عمل غير مؤاتية.
    6. Derecho al trabajo y a condiciones equitativas y satisfactorias de trabajo 57. Inquietaban al CEDAW la discriminación existente de la mujer en el mercado laboral y la concentración de mujeres en el sector no estructurado de la economía y el trabajo doméstico. UN 57- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء استمرار التمييز ضد النساء في سوق العمل وإزاء تركز النساء في القطاع غير المنظم وفي العمل المنزلي(115).
    b) La concentración de mujeres en trabajos no remunerados y en empleos de baja remuneración en la economía no estructurada, sin acceso a la protección social; UN (ب) تركز النساء في الأعمال غير مدفوعة الأجر وفي وظائف منخفضة الأجر في الاقتصاد غير الرسمي دون الحصول على الحماية الاجتماعية؛
    También pidió al Gobierno que indicara las medidas específicamente adoptadas, en el marco del Programa Nacional para el Desarrollo de las Mujeres, para hacer frente a la concentración de mujeres en los trabajos peor remunerados y a su insuficiente representación en las profesiones o los sectores mejor pagados, así como el impacto de dichas medidas. UN وطلبت أيضا إلى الحكومة أن تذكر التدابير المحددة المتخذة في إطار البرنامج الوطني للنهوض بالمرأة 2011-2020 لمعالجة تركز النساء في الوظائف ذات الأجور الدنيا وتمثيلهن الناقص في القطاعات ذات الأجور العليا، والآثار المترتبة عن ذلك.
    Puesto que hay una gran concentración de mujeres en los empleos del sector público, son ellas las que se han visto desproporcionadamente afectadas de manera doble, debido a su dependencia de los servicios públicos. UN غير أن ارتفاع معدل تركّز النساء في وظائف القطاع العام يجعلها معرضة لتأثير غير متناسب وتنالها آثار مؤكدة جراء اتكالها على الخدمات العامة.
    Preocupa al Comité que las tasas de desempleo y subempleo de las mujeres tanto en el sector privado como en el sector público sean más altas que las de los hombres, y que haya una concentración de mujeres en trabajos mal remunerados, especialmente en la agricultura. UN 33 - يساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع معدلات البطالة والعمالة الناقصة للنساء في كل من القطاعين الخاص والعام مقارنة بالرجال، وإزاء تركّز النساء في الوظائف الأقل أجر، وخاصة في مجال الزراعة.
    3. Sírvanse facilitar información sobre los efectos prácticos del artículo 3 de la Ley de igualdad entre los sexos para evitar la concentración de mujeres en ciertos tipos de empleo. ¿Se han adoptado disposiciones concretas para valorizar " las ocupaciones tradicionales de la mujer " (párr.33)? UN 3- يرجى تقديم معلومات عن الآثار العملية للمادة 3 من قانون المساواة الجنسانية في التغلب على تركّز النساء في أنواع معينة من الأعمال. وهل أتخذت أية خطوات محددة لإعلاء قيمة " المهن التقليدية التي تمتهنها المرأة " (الفقرة 33)؟
    40. La NJCM informó sobre la persistencia de la segregación horizontal y vertical en el mercado de trabajo y sobre la concentración de mujeres en los sectores de servicios peor remunerados. UN 40- وأشار فرع هولندا للجنة الحقوقيين الدولية إلى استمرار الفصل الأفقي والعمودي في سوق العمل وإلى تركز المرأة في قطاعات الخدمات المتدنية الأجر.
    El Comité expresa preocupación por la escasa información facilitada acerca de la situación de hecho de la mujer en los mercados de trabajo de la economía estructurada y no estructurada y por la elevada concentración de mujeres en la economía no estructurada, situación que afecta negativamente a su derecho a percibir prestaciones de seguridad social y de otro tipo, como por ejemplo, asistencia médica. UN 22 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تقديم معلومات غير كافية بشأن الوضع الفعلي للنساء في سوق العمل الرسمية وغير الرسمية. وتعرب عن قلقها أيضا إزاء تركز وجود النساء في الاقتصاد غير الرسمي، مما يؤثر بشكل سلبي على تأهيلهن للضمان الاجتماعي واستحقاقات أخرى، بما فيها الرعاية الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد