ويكيبيديا

    "concentración del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تركّز
        
    • تركيز البرنامج
        
    • التركز
        
    • تركيز برنامج
        
    • اهتمام برنامج
        
    • تمركز
        
    • تركﱡز
        
    • التركيز العامة
        
    • تركُّز
        
    • تركيز المادة
        
    • درجة تركز
        
    • اهتمام البرنامج
        
    Diversos países con proporciones similares de beneficios tienen índices de concentración del ingreso muy distintos. UN فعدد من البلدان التي توجد فيها أنصبة أرباح متماثلة لديها نسب تركّز دخل مختلفة اختلافاً واسعاً.
    A nivel internacional, aumentaba la concentración del comercio. UN وعلى المستوى الدولي، هناك تركّز متزايد في التجارة.
    Por consiguiente, se sugirió que los indicadores fuesen más acordes con la realidad y de un carácter más de corto plazo y que se hiciera un nuevo empeño por lograr una mejor concentración del programa. UN واقتُرح من ثم جعل اﻷهداف أكثر واقعية وأقصر أمدا وبذل مزيد من الجهود لزيادة درجة تركيز البرنامج.
    46. Las fusiones y adquisiciones han contribuido considerablemente a la creciente concentración del comercio minoritario. UN 46- ومارست الاندماجات وعمليات الشراء دوراً هاماً في التركز المتنامي لنشاط تجارة التجزئة.
    El Grupo de Trabajo tendrá también por labor la determinación del monto de los ahorros que la UNCTAD genere mediante la racionalización de su mecanismo intergubernamental y la mayor concentración del programa de trabajo. UN كما تتولى الفرقة العاملة مهمة تحديد حجم الوفورات البرنامجية التي حققها اﻷونكتاد من خلال تبسيط اﻵلية الحكومية الدولية وزيادة تركيز برنامج العمل.
    Se realizaron actividades en cada una de las cuatro esferas de concentración del PNUD en materia de la buena administración pública. UN وجرى الاضطلاع باﻷنشطة في كل مجال من مجالات اهتمام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المتعلقة بالحكم.
    Un fenómeno como la " monetización " de las actividades de investigación, o la concentración del poder económico, no tiene una causa única. UN فظاهرة مثل " التقييم النقدي " لأنشطة البحث أو تمركز النفوذ الاقتصادي ليس لها سبب واحد.
    Observando que el Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo determinó que uno de los obstáculos que se oponen al ejercicio del derecho al desarrollo es la concentración del poder económico y político, UN وإذ تلاحظ أن الفريق العامل المعني بالحق في التنمية قد اعتبر أن تركﱡز القوة الاقتصادية والسياسية يشكل عقبة من العقبات أمام إعمال الحق في التنمية،
    Como consecuencia el coeficiente de concentración del mercado de los tres principales actores (CR3) en el mercado pertinente sería superior al 70%. UN وسيؤدي ذلك إلى نسبة تركّز سوقي للشركات الثلاث الرئيسية تصل إلى 70 في المائة من السوق ذات الصلة.
    - Obstáculos administrativos: se resumen en la concentración del poder en la capital del país o en una región, apartándose así a los demás ciudadanos de los centros de decisión. UN العقبات اﻹدارية: وتتلخص في تركّز السلطات في عاصمة البلد أو في منطقة من المناطق مما يبعد المواطنين اﻵخرين عن مركز اتخاذ القرارات؛
    Indonesia y, en medida todavía mayor, la República de Corea, tienen también tasas de inversión privada elevadas, pero tasas de concentración del ingreso mucho menores. UN ويوجد أيضاً في اندونيسيا، بل وبدرجة أكبر حتى في جمهورية كوريا، نسب استثمار خاص مرتفعة ولكن نسب تركّز الدخل فيهما أدنى بكثير.
    Respecto de la futura programación multinacional, sería necesario justificar todos los componentes a la luz de las áreas de concentración del PNUD. UN وبالنسبة للبرمجة المشتركة بين البلدان في المستقبل، تحتاج جميع العناصر إلى تبرير في ضوء مجالات تركيز البرنامج اﻹنمائي الجديدة.
    Respecto de la futura programación multinacional, sería necesario justificar todos los componentes a la luz de las áreas de concentración del PNUD. UN وبالنسبة للبرمجة المشتركة بين البلدان في المستقبل، تحتاج جميع العناصر إلى تبرير في ضوء مجالات تركيز البرنامج اﻹنمائي الجديدة.
    Las esferas de apoyo deben reflejar las prioridades regionales de desarrollo relativas a las esferas de concentración del PNUD. UN ولا بد أن تعكس مجالات الدعم أولويات التنمية الإقليمية المتصلة بمجالات تركيز البرنامج الإنمائي.
    Es más, a veces se considera que las F & A privan a los países de inversión de unos activos valiosos, como son el ahorro nacional, la mano de obra y la actividad empresarial, y pueden constituir una fuente de problemas, tales como la concentración del mercado y el abuso de una posición dominante. UN بالإضافة إلى ذلك، يُنظر إلى عمليات اندماج وشراء الشركات في بعض الوقت بوصفها تحرم البلدان المضيفة من أصول وطنية قيمة يتم إنتاجها بفضل الادخار المحلي والجهود التي يبذلها العمال وأصحاب المشاريع، وبأنها تنطوي على احتمالات خلق عدد من المشاكل مثل التركز السوقي وسوء استخدام القوة السوقية.
    ii) Cuando la cuota de mercado resultante en el país, o en una parte sustancial de éste, correspondiente a cualquier producto o servicio, suponga la creación de un poder de mercado, especialmente en sectores económicos en que la concentración del mercado sea elevada, cuando existan barreras a la entrada o cuando no haya productos sustitutivos del suministrado por las empresas de que se trata. UN `2` يحتمل أن يؤدي ما ينتج عن ذلك من نصيب من السوق في البلد أو في أي جزء كبير منه فيما يتعلق بأي منتج أو أية سلعة إلى ظهور قوة سوقية، وبخاصة في الصناعات التي توجد فيها درجة عالية من التركز السوقي؛ وحواجز تعترض الدخول، ولا توجد فيها بدائل للمنتج الذي تورده الشركات القائمة.
    El Grupo de Trabajo tendrá también por labor la determinación del monto de los ahorros que la UNCTAD genere mediante la racionalización de su mecanismo intergubernamental y la mayor concentración del programa de trabajo. UN كما تتولى الفرقة العاملة مهمة تحديد حجم الوفورات البرنامجية التي حققها اﻷونكتاد من خلال تبسيط اﻵلية الحكومية الدولية وزيادة تركيز برنامج العمل.
    2. Esfera de concentración del programa de las Naciones Unidas UN ٢ - محور اهتمام برنامج اﻷمم المتحدة في مجال اﻹدارة
    48. La concentración del poder político del Gobierno de Kinshasa en nada ha variado. UN 48- لم يتغير شيء فيما يخص تمركز السلطة السياسية في يد حكومة كينشاسا.
    91. La concentración del poder económico se realiza, en particular, mediante fusiones, absorciones, empresas conjuntas y otros modos de adquisición de control, como la vinculación por medio de consejeros comunes. UN ١٩- يحدث تركﱡز للقوة الاقتصادية بطرق منها الاندماجات وعمليات الاستيلاء والمشاريع المشتركة وغيرها من أشكال احتياز السيطرة، مثل حالات اﻹدارة المتشابكة.
    33. Las esferas principales de concentración del programa eran: reestructuración de la economía, promoción de las inversiones y apoyo del sector privado; desarrollo de la gestión, capacitación y desarrollo de los recursos humanos; y ordenación del medio ambiente. UN ٣٣ - تمثلت مجالات التركيز العامة للبرنامج في: إعادة تشكيل هيكل الاقتصاد، وترويج الاستثمار ودعم القطاع الخاص؛ والتنمية اﻹدارية، والتدريب وتنمية الموارد البشرية؛ واﻹدارة البيئية.
    86. La concentración del mercado de los textiles y el vestido en los principales países importadores convertía a los minoristas en un sector muy poderoso que formulaba demandas antieconómicas a los exportadores textiles y de vestido de los países en desarrollo. UN 86- وإن تركُّز سوق المنسوجات والملابس في البلدان المستورِدة الرئيسية أكسب التجّار بالتجزئة نفوذاً كبيراً. وكثيراً ما يواجه مصدرو المنسوجات والملابس في البلدان النامية طلبات غير مجدية اقتصادياً من هؤلاء التجار.
    Datos de vigilancia que muestren la concentración del contaminante en el aire junto con datos de sistemas meteorológicos vigilados en la región, las propiedades de su destino en el medio ambiente y los efectos conocidos del cambio climático. UN بيانات الرصد التي توضح تركيز المادة الملوثة في الهواء مصحوبة ببيانات مستخلصة من نظم أحوال الطقس في المنطقة، وخصائص مصيرها البيئي، والآثار المعروفة لتغير المناخ.
    (b) La concentración del componente B sea la misma en ambas mezclas; UN (ب) وأن درجة تركز المكون باء واحدة أساساً في كلا المخلوطين؛
    Las cuatro esferas de concentración del programa para el país se centran en la planificación estratégica, el desarrollo de la capacidad de gestión, el desarrollo humano y la ordenación de los recursos naturales. UN وتركز مجالات اهتمام البرنامج القطري اﻷربعة على التخطيط الاستراتيجي، والتنمية اﻹدارية، والتنمية البشرية، وإدارة الموارد الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد