Expresando preocupación por que las concentraciones de tetracloruro de carbono en la atmósfera que se están registrando son significativas, | UN | وإذ يعرب عن قلقه لأن تركيزات رابع كلوريد الكربون المقاسة في الغلاف الجوي تركيزات لها أهميتها، |
En la actualidad, las concentraciones de PCCC en zonas apartadas son inferiores a las concentraciones que definitivamente causan preocupación. | UN | إن تركيزات هذه البارافينات في المناطق النائية أقل في الوقت الحالي من التركيزات المعروفة المثيرة للقلق. |
Los peces de mayor tamaño por lo general tienen mayores concentraciones de mercurio. | UN | فالأسماك الأكبر حجماً تحتوي بشكل عام على تركيزات أعلى من الزئبق. |
Su formulación se fabrica a partir de bajas concentraciones de los ingredientes activos, y su aplicación localizada no requiere equipo alguno. | UN | ويجرى تطوير صيغتها بتركيزات منخفضة للمكونات النشطة، ولا يتطلب استخدامها المحلي معدات للاستخدام. |
En la actualidad, las concentraciones de PCCC en zonas apartadas son inferiores a las concentraciones que definitivamente causan preocupación. | UN | إن تركيزات هذه البارافينات في المناطق النائية أقل في الوقت الحالي من التركيزات المعروفة المثيرة للقلق. |
Las concentraciones de PCP fueron significativamente superiores a las concentraciones de PCA en el suelo, los sedimentos y el fango. | UN | وكانت تركيزات الأنيسول الخماسي الكلور أعلى بشكل له شأنه من الفينول الخماسي الكلور في التربة والرسوبيات والحمأة. |
Las concentraciones de otros gases con efecto de invernadero, tales como el metano, el óxido nitroso y los clorofluorocarbonos también han aumentado notablemente. | UN | كما زادت بصورة ملحوظة تركيزات غازات الدفيئة اﻷخرى مثل الميثان، وأكسيد النيتروز ومركبات الكلورو فلورو الكربونية. |
En primer lugar, podrá observarse una disminución notable en el calentamiento por el efecto de invernadero a medio siglo o más después de la estabilización de las concentraciones de los gases con efecto de invernadero. | UN | أولا، قد يستغرق تحقيق نقص هام في احترار الدفيئة نصف قرن أو أكثر حتى بعد تثبيت تركيزات غازات الدفيئة. |
Ello significa que también deberán estabilizarse las concentraciones de todos los gases de efecto invernadero. | UN | وهذا يعني أنه ينبغي أيضاً تثبيت تركيزات غازات الدفيئة. |
Sería necesario reducir el nivel actual de las emisiones entre un 60% y un 70% para impedir que sigan aumentando las concentraciones de CO2. | UN | وسيكون من الضروري خفض الانبعاث بزهاء 60 إلى 70 في المائة للحيلولة دون استمرار تزايد تركيزات ثاني أكسيد الكربون. |
Las concentraciones de otros gases de efecto de invernadero, como el metano y los halocarbonos, también han aumentado. | UN | وإرتفعت أيضاً تركيزات غازات الدفيئة الأخرى مثل الميثان والكربونات المهلجنة. |
Las mayores concentraciones de plomo en el aire ambiente se registran en centros densamente poblados. | UN | وقد وجد أن أعلى تركيزات للرصاص في الهواء المحيط موجودة في المراكز ذات الكثافة السكانية الكبيرة. |
Las concentraciones de plomo en el polvo doméstico varían mucho según los diferentes domicilios y zonas del mundo. | UN | وتختلف تركيزات الرصاص في الغبار المنزلي بصورة كبيرة بين المنازل والمناطق المختلفة في العالم. |
Las concentraciones de plomo en los suelos urbanos varían mucho. | UN | وتختلف تركيزات الرصاص في التربة الحضرية إختلافاً كبيراً. |
En general, las concentraciones de plomo en los suelos cercanos a las carreteras son elevadas cuando el tráfico es intenso. | UN | وبصفة عامة، تعتبر تركيزات الرصاص في الأتربة بالقرب من الطرق عالية عندما تكون كثافة المرور في الطريق عالية. |
Su formulación se fabrica a partir de bajas concentraciones de los ingredientes activos, y su aplicación localizada no requiere equipo alguno. | UN | ويجرى تطوير صيغتها بتركيزات منخفضة للمكونات النشطة، ولا يتطلب استخدامها المحلي معدات للاستخدام. |
Las mayores concentraciones de recién llegados se observaron en las provincias más afectadas: Bié, Lunda Sul y Moxico. | UN | وتركزت أكبر تجمعات التدفقات الجديدة في محافظات بييه ولوندا سول وموكسيكو، وهي المحافظات الأكثر تضررا. |
Las exposiciones a concentraciones de tan sólo 390 - 1.950 mg/m3 han resultado en intoxicaciones que no fueron mortales. | UN | وحدث التسمم غير المميت من التعرض لتركيزات تبلغ في انخفاضها 390 - 1950 مغ/م3. |
Consciente de que los efectos de los desastres suelen ser mayores en los asentamientos humanos, que son, al fin y a la postre, concentraciones de actividades económicas, productivas y sociales y, por consiguiente, de zonas edificadas, | UN | وإذ تدرك أن أثر الكوارث يكون عادة أكبر في المستوطنات البشرية؛ نظرا ﻷنها تمثل في النهاية مناطق تركز اﻷنشطة الاقتصادية والانتاجية والاجتماعية، وبالتالي البيئة المبنية، |
Reiger y Ballschmiter (1995) informaron concentraciones de 80 +- 12 ng/L de PCCC C10 - 13, con un 62% de cloro, aguas arriba, y concentraciones de 73 +- 10 ng/L aguas abajo de una planta de tratamiento de aguas residuales de Alemania. | UN | وأبلغ Reiger and Ballschmiter (1995) عن تركيزات SCCPs من النوع C10-13 ذي المحتوى الكلوري البالغ 62٪ مقدارها 80+-12 نانوغرام/لتر في المياه البعيدة عن المنبع و73+-10 نانوغرام/لتر في مياه المنبع لمصنع معالجة حمأة الصرف الصحي في ألمانيا. |
Las mayores concentraciones de PCCC se encontraban en fangos procedentes de captaciones industriales. | UN | ووجدت أعلى التركيزات للبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة SCCPs في الحمأة المأخوذة من مستجمعات المياه الصناعية. |
Aun si la concentración de menor efecto (0,000026 mg/L) se considerara un valor anómalo, las concentraciones de menor efecto deberían estar bien por debajo de 1 mg/L, con resultados de pruebas de corto plazo (mortalidad) entre 0,01 y 0,69 mg/L y pruebas de largo plazo (reproducción y crecimiento) entre 0,0025 y 0,0028 mg/L. | UN | وحتى وإن أعتبر أقل تركيز فعال (0.000026 مغ/لتر) قيمة عزلاء، فإن أقل تركيز ذي تأثير يكون تحت 1 مغ/لتر مع وجود نتائج الاختبارات قصيرة الأجل (الهلاك) في حدود 0.01 إلى 0.69 مغ/لتر، ونتائج الاختبارات ذات الأجل الطويل (التكاثر والنمو) عند 0.0025 و0.0028 مغ/لتر. |
Mezclas de plutonio con concentraciones de Pu-238 iguales o superiores al 80%; | UN | خلائط البلوتونيوم بمعدلات تركيز من البلوتونيوم - 238 يساوي وزنها 80 في المائة أو أكثر؛ |
Se supone que las concentraciones de mercurio en el petróleo residual son más elevadas que en el petróleo destilado, producido en un estadio anterior en una refinería de petróleo. | UN | ويتوقع أن تكون تركُّزات الزئبق في بقايا النفط أعلى منها في أنواع النفط المكرَّر، التي أُنتجت من قبل في مصانع التكرير. |
Algunas de ellas trataban los PCB con concentraciones del orden de 100 partes por millón, mientras que otras los trataban con concentraciones de hasta el 10%. | UN | ويقوم عدد من المصانع بمعالجة ثنائي الفينيل متعدد الكلور ذي التركيزات التي تصل إلي 10 في المائة. |
La información recibida en relación con las posibles concentraciones de sustancias químicas destruidas es limitada. | UN | وقد أُبلِغ عن معلومات محدودة بشأن التركّزات المحتملة للمواد الكيميائية غير التالفة(). |
Se encuentra en zonas económicas exclusivas; algunas poblaciones son transzonales y otras viven enteramente en alta mar. Esta especie se captura sobre todo a profundidades de más de 800 metros en concentraciones de peces que viven asociados a montes submarinos. | UN | ويوجد في المناطق الاقتصادية الخالصة؛ وبعضه أرصدة متداخلة، فيما يوجد البعض الآخر وبشكل كامل في أعالي البحار. ويجري صيد هذا النوع بصورة رئيسية في أعماق تزيد على 800 متر عن طريق مصائد لتجمعات الأسماك المرتبطة بالمرتفعات البحرية. |
La Unión Europea está comprometida con el fomento de la estabilización centrada en el clima de las concentraciones de gases de efecto invernadero en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | ويلتزم الاتحاد الأوروبي بالعمل على استقرار مستويات تركيز غاز الدفيئة في الجو والتكيف معها في سياق التنمية المستدامة. |
e) Pronósticos de las concentraciones de gases y aerosoles resultantes de la quema de biomasas en América del Sur y África. | UN | التنبؤات الخاصة بالتركيزات الغازية والآيروسولية الناجمة عن احتراق الكتلة الحيوية في أمريكا الجنوبية وأفريقيا. |