Tomando en cuenta la necesidad de concentrar la labor de la Comisión, | UN | " وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تركيز أعمال اللجنة، |
Este Comité, bajo su dedicada dirección, Sr. Presidente, ha hecho mucho por concentrar la atención del mundo en el sufrimiento del pueblo palestino. | UN | إن هذه اللجنة، سيدي الرئيس، تحت قيادتكم المتفانية، بذلت الكثير من أجل تركيز اهتمام العالم على معاناة الشعب الفلسطيني. |
Ha llegado la hora de concentrar la atención en la tarea de ejecución en los planos nacional e internacional. | UN | ويجب تركيز الاهتمام حاليـا على التنفيـذ على الصعيدين الوطني والدولي. |
Ha llegado la hora de concentrar la atención en la tarea de ejecución en los planos nacional e internacional. | UN | ويجب تركيز الاهتمام حاليـا على التنفيـذ على الصعيدين الوطني والدولي. |
Dichos seminarios han brindado la mejor oportunidad para concentrar la atención regional en las necesidades específicas de los territorios restantes. | UN | وقد أتاحت هــذه الحلقــات الدراسية أفضل فرصة لتركيز الاهتمام اﻹقليمي على الاحتياجات الخاصة لﻷقاليم المتبقية. |
Ha llegado la hora de concentrar la atención en la tarea de ejecución en los planos nacional e internacional. | UN | ويجب تركيز الاهتمام حاليا على التنفيـذ علـى الصعيديـن الوطنـي والدولي. |
En efecto, habrá que reflexionar seriamente sobre la mejor manera de concentrar la energía colectiva de la comunidad internacional. | UN | بل ينبغي التفكير بعناية في كيفية تركيز الطاقات الجماعية للمجتمع الدولي على أفضل وجه. |
Se debe concentrar la atención en las esferas de acuerdo, de manera que se puedan lograr los máximos resultados en un período limitado de tiempo. | UN | وينبغي تركيز الانتباه على مجالات الاتفاق بحيث يمكن تحقيق أقصى نتائج في قدر محدود من الوقت. |
Este año, debido a limitaciones de personal, se había decidido concentrar la seguridad dentro de la Secretaría. | UN | أما في السنة الحالية، ولقلة عدد الموظفين، تقرر تركيز النشاط اﻷمني داخل المنظمة. |
Por último, Sr. Secretario General, le damos las gracias por la función de guía que ha desempeñado en la labor de concentrar la atención internacional en esta práctica odiosa. | UN | وأخيرا، سيادة اﻷمين العام، نشكركم على تزعمكم حركة تركيز الاهتمام الدولي على هذه الممارسة المشينة. |
Se debe concentrar la energía en garantizar la aplicación práctica de esos instrumentos y su acatamiento. | UN | وينبغي تركيز الطاقات لضمان تطبيق تلك الصكوك والامتثال ﻷحكامها عمليا. |
Los cinco objetivos principales del actual Gobierno pretenden concentrar la atención y los esfuerzos donde más falta hacen. | UN | وترمي الأهداف الخمسة الأساسية للحكومة الحالية إلى تركيز الاهتمام والجهد حيثما تمس الحاجة إليهما. |
ii) concentrar la asignación de fondos en actividades o situaciones específicas y visibles tanto desde el punto de vista geográfico como en el plano sectorial; | UN | `2` تركيز التخصيص لأغراض محددة على أنشطة أو أوضاع معينة وواضحة، وذلك من الناحية الجغرافية وفي قطاعات بعينها على حد سواء؛ |
- concentrar la atención en los mercados regional y subregionales. | UN | ▪ تركيز الاهتمام على الأسواق الإقليمية ودون الإقليمية. |
ii) concentrar la asignación de fondos en actividades o situaciones específicas y visibles tanto desde el punto de vista geográfico como en el plano sectorial; | UN | `2` تركيز تخصيص المساهمات على أنشطة أو حالات محددة ومنظورة، وذلك من الناحية الجغرافية وفي قطاعات بعينها على حد سواء؛ |
Luego se hierve la solución lixiviada para evaporar el agua en forma de vapor y concentrar la solución. | UN | أما المحلول النضيد فيجري غليانه لكي يبخر المياه كبخار فيزيد من تركيز المحلول. |
Luego se hierve la solución lixiviada para evaporar el agua en forma de vapor y concentrar la solución. | UN | أما المحلول النضيد فيجري غليانه لكي يبخر المياه كبخار فيزيد من تركيز المحلول. |
La opción de concentrar la redacción de las actas resumidas en el Servicio de Traducción al Inglés, como se ha explicado, contribuirá a lograr ese fin. | UN | ومن شأن تركيز تدوين المحاضر الموجزة في دائرة الترجمة الانكليزية على النحو الوارد أعلاه أن يساهم في تحقيق هذا الغرض. |
El propósito del análisis de las observaciones de la supervisión y su recurrencia es determinar las esferas en que se ha de concentrar la gestión para mejorar tanto la eficiencia como la eficacia. | UN | ويهدف تحليل ملاحظات الرقابة وتكرارها إلى تحديد محاور تركيز الإدارة من أجل تحسين الكفاءة والفعالية على السواء. |
Cuanto más alto es el precio de la energía, más sentido tiene concentrar la producción donde están los recursos y, de este modo, las dos partes salen beneficiadas. | UN | وكلما ارتفعت أسعار الطاقة يصير من الأجدى تركيز الإنتاج حيث توجد الموارد. وبهذا الأسلوب تعود الفائدة على الطرفين. |
Este Año Internacional de la Familia, en consecuencia, proporciona una excelente oportunidad para concentrar la atención en las necesidades esenciales de los niños refugiados. | UN | لذا، تتيح هذه السنة الدولية لﻷسرة فرصة ممتازة لتركيز الاهتمام على الاحتياجات اﻷساسيـــــة لﻷطفال اللاجئين. |
Durante esta semana necesariamente tendremos que concentrar la mayor parte del tiempo disponible en las labores de los Grupos de Trabajo II y III. Como dije, abrigo grandes esperanzas. | UN | وخلال هذه اﻷسبوع سيتعين علينا بالضرورة أن نركز معظم الوقت المتاح على عمل الفريقين العاملين الثاني والثالث. وكما قلت لدي وطيد اﻷمل. |