En lugar de crear algo totalmente nuevo, habría que concentrarse en mejorar el sistema de fuerzas de reserva de las Naciones Unidas. | UN | وعوضا عن محاولة إنشاء شيء جديد تماما، ينبغي التركيز على تحسين نظام قوات اﻷمم المتحدة الاحتياطية. |
Al elaborar estrategias nacionales sobre tecnología, los países en desarrollo deberían concentrarse en mejorar la productividad de las empresas nacionales en aquellos sectores económicos en que estén mejor combinadas las ventajas comparativas y la capacidad tecnológica. | UN | وينبغي أن تتوخى البلدان النامية في وضع اﻹستراتيجيات الوطنية للتكنولوجيا التركيز على تحسين إنتاجية الشركات المحلية في القطاعات الاقتصادية التي تنسجم فيها الميزة النسبية مع القدرات التكنولوجية على أحسن وجه. |
:: Hay que concentrarse en mejorar el entorno de la actividad económica: Por cuanto la inversión era un componente esencial del desarrollo, algunos participantes dijeron que el gobierno debía priorizar la promoción de un entorno económico más favorable. | UN | :: التركيز على تحسين بيئة الأعمال التجارية: نظرا لأن الاستثمارات تشكل عنصرا رئيسيا من عناصر التنمية، أشار بعض المشتركين إلى أنه يجب على الحكومة إضفاء الأولوية على تشجيع تهيئة مناخ مناسب للأعمال التجارية. |
Así pues, la Asamblea General debería estudiar una cuestión más básica, a saber, la propia efectividad y pertinencia de la labor del Comité, en lugar de concentrarse en mejorar sus métodos de trabajo y sus procedimientos dentro del marco de su mandato. | UN | ونتيجة لذلك، يتعين على الجمعية العامة أن تنظر في المسألة الأساسية المتمثلة في فعالية عمل اللجنة وجدواه بدلا من التركيز على تحسين أساليب وإجراءات عملها في إطار ولايتها. |
Las políticas y programas deberían procurar ser económicas y eficientes y concentrarse en mejorar los beneficios sociales. | UN | وينبغي للسياسات والبرامج أن تسعى الى تحقيق الفعالية من حيث التكلفة والكفاءة، وأن تركز على تحسين العائدات الاجتماعية. |
Otros oradores subrayaron la necesidad de concentrarse en mejorar la eficiencia de su aplicación, sugiriendo que se utilizasen los limitados recursos del programa para fomentar su aplicación práctica, mediante asistencia técnica, servicios de asesoramiento, asistencia de especialistas y capacitación. | UN | وشدد متحدثون آخرون على ضرورة التركيز على تحسين الكفاءة في تنفيذها، فاقترحوا أنه ينبغي الاستفادة من الموارد البرنامجية المحدودة بغية التشجيع على تطبيق المعايير والقواعد تطبيقا عمليا، من خلال المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية والمساعدة المقدمة بواسطة الخبراء والتدريب. |
23.12 Además, con las nuevas tecnologías de la información el subprograma podrá concentrarse en mejorar el acceso desde el terreno, en particular cuando se producen noticias de última hora. | UN | 23-12 وستتيح تكنولوجيات المعلومات الجديدة أيضا للبرنامج الفرعي التركيز على تحسين إمكانية الوصول من الميدان، وخاصة عندما تستجد أخبار طارئة. |
Además, con las nuevas tecnologías de la información el subprograma podrá concentrarse en mejorar el acceso desde el terreno, en particular cuando se producen noticias de última hora. | UN | 12 - وستتيح تكنولوجيات المعلومات الجديدة أيضا للبرنامج الفرعي التركيز على تحسين إمكانية الوصول من الميدان، وخاصة في حالة ظهور أنباء مفاجئة. |
23.13 Además, con las nuevas tecnologías de la información el subprograma podrá concentrarse en mejorar el acceso desde el terreno, en particular cuando se producen noticias de última hora. | UN | 23-13 وستتيح تكنولوجيات المعلومات الجديدة أيضا للبرنامج الفرعي التركيز على تحسين إمكانية الوصول من الميدان، وخاصة عندما تستجد أخبار طارئة. |
23.11 Además, con las nuevas tecnologías de la información el subprograma podrá concentrarse en mejorar el acceso desde el terreno, en particular cuando se producen noticias de última hora. | UN | 23-11 وستتيح تكنولوجيات المعلومات الجديدة أيضا للبرنامج الفرعي التركيز على تحسين إمكانية الوصول من الميدان، وخاصة عندما تستجد أخبار عاجلة. |
23.11 Además, con las nuevas tecnologías de la información el subprograma podrá concentrarse en mejorar el acceso desde el terreno, en particular cuando se producen noticias de última hora. | UN | 23-11 وستتيح تكنولوجيات المعلومات الجديدة أيضا للبرنامج الفرعي التركيز على تحسين إمكانية الوصول من الميدان، وخاصة عندما تستجد أخبار عاجلة. |
27.36 Además, con las nuevas tecnologías de la información el subprograma podrá concentrarse en mejorar el acceso desde el terreno, en particular cuando se producen noticias de última hora. | UN | 27-36 وستتيح تكنولوجيات المعلومات الجديدة أيضا للبرنامج الفرعي التركيز على تحسين إمكانية الوصول من الميدان، وخاصة عندما تستجد أخبار عاجلة. |
Con respecto al tráfico ilícito de armas de fuego, observó la estrecha relación que existía entre, por un lado, el poder de los grupos delictivos organizados y su acceso casi ilimitado a armas cada vez más complejas y, por el otro, la urgente necesidad de concentrarse en mejorar la aplicación del Protocolo sobre armas de fuego. | UN | وفيما يتعلق بالاتجار بالأسلحة النارية، لاحظ المتكلّم العلاقة الوثيقة بين قوة الجماعات الإجرامية المنظمة، من ناحية، وقدرتها غير المحدودة التي تكاد لا تحدها حدود على الحصول على أسلحة متزايدة التطوّر، من ناحية أخرى، وأن هناك حاجة ماسّة إلى التركيز على تحسين تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية. |
La solución debería ser concentrarse en mejorar la tecnología -haciendo que las luces sean más seguras, más brillantes, que calienten más rápido y que ahorren más energía, para que más gente reemplace más bombillas. | News-Commentary | لابد وأن يكون الحل في التركيز على تحسين التكنولوجيا ـ بمعنى جعل مصابيح الإضاءة أكثر أمانا، وأكثر سطوعا، وأسرع إضاءة، وأكثر توفيراً للطاقة، حتى يصبح بوسع المزيد من الناس إحلال عدد أكبر من مصابيح الإضاءة. |
En la esfera de la salud maternoinfantil, el FNUAP tiene la intención de concentrarse en mejorar la calidad de la prestación de los servicios conexos y en establecer 14 centros seleccionados de bienestar maternoinfantil como modelos para proporcionar atención maternoinfantil y de planificación de la familia. | UN | وفي مجال صحة اﻷم والطفل، يقترح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان التركيز على تحسين نوعية ايصال الخدمات ذات الصلة وعلى إنشاء أربعة عشر مركزا لرفاه الطفل واﻷم في مقاطعات مختارة بوصفها نماذج لتوفير الرعاية الصحية لﻷم والطفل/وتنظيم اﻷسرة. |
La esencia básica de toda política concebida para abordar la pobreza rural debe ser concentrarse en mejorar las actividades domésticas ya disponibles, lo que en la mayor parte de los lugares significa alguna forma de agricultura, expandiendo al mismo tiempo la variedad de posibles actividades de los miembros de la familia. | UN | 38 - يجب أن يكون الجوهر الأساسي لأي سياسات مصممة للتصدي للفقر في الأرياف التركيز على تحسين الأنشطة المنزلية القائمة بالفعل، مما يعني في معظم الأماكن شكلاً ما من أشكال الزراعة، فضلاً عن توسيع نطاق الأنشطة المحتملة لأفراد الأسرة. |
No podemos estar más de acuerdo con la conclusión de que la Comisión debería concentrarse en mejorar su eficacia en ese ámbito. | UN | ونحن نوافق تماما على الاستنتاج القائل بأنه ينبغي للجنة أن تركز على تحسين فعاليتها في الميدان. |