En este sentido, todos acordamos el concepto de la responsabilidad de proteger cuando nos reunimos en la cumbre hace tres años. | UN | ومن ذلك المنطلق، وافقنا جميعا على مفهوم المسؤولية عن الحماية عندما التقينا على مستوى القمة منذ ثلاث سنوات. |
Algunos pueden sostener que la intervención humanitaria no es igual que el concepto de la responsabilidad de proteger. | UN | وقد يدفع البعض بأن التدخل الإنساني لا يعني نفس ما يعنيه مفهوم المسؤولية عن الحماية. |
El concepto de la responsabilidad de proteger es una sofisticada variante de la intervención humanitaria que fue rechazada ya en este foro. | UN | إن مفهوم المسؤولية عن الحماية شكل مختلف دقيق من أشكال التدخل الإنساني، وقد رُفض في هذا المنتدى من قبل. |
No obstante, debe entenderse claramente que el concepto de la responsabilidad de proteger no ha sido aprobado por la Asamblea General. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن يكون مفهوما بوضوح أن مفهوم المسؤولية عن الحماية لم يعتمد من قبل الجمعية العامة. |
La aplicación del concepto de la responsabilidad del Estado puede originar el castigo injusto de todo un pueblo. | UN | وتطبيق مفهوم مسؤولية الدول قد يؤدي إلى المعاقبة غير العادلة لشعب بأسره. |
Estas obligaciones jurídicas preceden al concepto de la responsabilidad de proteger y no pueden verse ampliadas ni debilitadas por este debate. | UN | وهذه الالتزامات القانونية سابقة لمفهوم المسؤولية عن الحماية ولا يمكن لهذه المناقشة أن تؤدي إلى تضخيمها أو تقويضها. |
El Uruguay ha incorporado en un acuerdo transfronterizo con el Brasil el concepto de la responsabilidad por degradación del medio ambiente. | UN | ولقد ضمنت أوروغواي في اتفاق عبر الحدود عقدته مع البرازيل، مفهوم المسؤولية عن تدهور البيئة. |
Está examinando el problema de la responsabilidad en el marco de la prevención y se ocupa, al mismo tiempo, del concepto de la responsabilidad por riesgo. | UN | وأشار الى أنها تقوم بدراسة مشكلة المسؤولية في إطار مسألة الوقاية وتعالج، في الوقت نفسه، مفهوم المسؤولية عن المخاطر. |
Por esa razón, en el Convenio se ha destacado el concepto de la responsabilidad común, pero diferenciada. | UN | وهذا هو السبب الذي أكدت الاتفاقية من أجله مفهوم المسؤولية المشتركة وإن كانت متفاوتة. |
Debe consolidarse el incipiente concepto de la responsabilidad regional. | UN | وينبغي أن يمر مفهوم المسؤولية اﻹقليمية الذي ظهر مؤخرا بعملية ترسيخ. |
Sería más útil desarrollar el concepto de la responsabilidad penal internacional de los individuos, materia en que se habían registrado novedades de importancia. | UN | واﻷمر اﻷجدى في هذا الصدد، تطوير مفهوم المسؤولية الجنائية الدولية لﻷفراد، وهي مجال شهد تطورات هامة. |
Debe examinar el concepto de la responsabilidad de pago desde el punto de vista técnico y elaborar recomendaciones concretas a la Asamblea General. | UN | إذ ينبغي لها أن تستعرض مفهوم المسؤولية عن الدفع من وجهة نظر تقنية وأن تضع توصيات ملموسة للجمعية العامة. |
Por consiguiente, el informe incluye recomendaciones que dan sentido al concepto de la responsabilidad compartida. | UN | ولذلك فإن التقرير يتضمن توصيات تجسد مفهوم المسؤولية المشتركة. |
Destacamos la necesidad de seguir estudiando, durante el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General, el concepto de la responsabilidad de proteger. | UN | كما نشدد على الحاجة إلى مواصلة بحث مفهوم المسؤولية عن الحماية في إطار الدورة الستين للجمعية العامة. |
En particular, hemos establecido el concepto de la responsabilidad de proteger. | UN | وبصفة خاصة، أرسينا مفهوم المسؤولية عن الحماية. |
Sin embargo, se afirmó que en muchos ordenamientos jurídicos no solía aplicarse el concepto de la responsabilidad objetiva ilimitada. | UN | ولكن ذُكر أن مفهوم المسؤولية المطلقة غير المحددة غير مألوف في العديد من النظم القانونية. |
En la Cumbre Mundial 2005 se adoptó el concepto de la responsabilidad de proteger. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، تم التصديق على مفهوم المسؤولية عن الحماية. |
Por último, permítaseme reiterar la importancia que Nueva Zelandia atribuye al concepto de la responsabilidad de proteger. | UN | أخيرا، اسمحوا لي أن أؤكد مجددا الأهمية التي تعلقها نيوزيلندا على مفهوم المسؤولية عن الحماية. |
Sin embargo, la conveniencia de extender el concepto de la responsabilidad de proteger y su pertinencia en relación con este tema exigen un examen detenido. | UN | بيد أنه يلزم إمعان النظر في مدى ملاءمة توسيع نطاق مفهوم المسؤولية عن الحماية وصلة ذلك بالموضوع قيد الدراسة. |
En general, Mongolia considera aceptable el enfoque aplicado al concepto de la responsabilidad de los Estados y al criterio general empleado en el proyecto de artículos. | UN | وترى منغوليا أن النهج المتبع حيال مفهوم مسؤولية الدول والاتجاه العام الذي تتخذه مشاريع المواد مقبولان على وجه العموم. |
Sin embargo, al conformar el concepto de la responsabilidad de proteger parece que hemos dado un paso más hacia delante. | UN | غير أننا على ما يبدو في تشكيلنا لمفهوم المسؤولية عن الحماية نمضي خطوة أبعد من ذلك. |
La Federación de Rusia promueve una amplia labor sobre el concepto de la responsabilidad de proteger. | UN | ويدعو الاتحاد الروسي إلى الشروع في القيام بعمل شامل فيما يتعلق بمفهوم المسؤولية عن الحماية. |