ويكيبيديا

    "concepto del desarrollo sostenible" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مفهوم التنمية المستدامة
        
    • لمفهوم التنمية المستدامة
        
    El nuevo mecanismo refleja la importancia del concepto del desarrollo sostenible como marco integrador de las actividades del sistema. UN وهي تعكس أهمية مفهوم التنمية المستدامة كإطار لتحقيق التكامل في أنشطة المنظومة.
    Nuestra capacidad de hacer realidad el concepto del desarrollo sostenible tendrá una repercusión muy directa en la vida cotidiana de nuestros conciudadanos. UN إن قدرتنا على ترجمة مفهوم التنمية المستدامة الى واقع ستحدث أثرا مباشرا تماما في الحياة اليومية لمواطنينا.
    Hemos además comenzado a articular el concepto del desarrollo sostenible, asegurando el progreso de las generaciones presentes sin por ello comprometer la viabilidad de las futuras. UN وقد بدأنا أيضا تعريف مفهوم التنمية المستدامة لكي نضمن تقدم اﻷجيال الحالية دون المساس بصلاحية هذا التقدم ﻷجيال المستقبل.
    La elaboración de estos instrumentos jurídicos antecede a los progresos logrados recientemente con respecto a la promoción del concepto del desarrollo sostenible. UN إذ أن هذه الصكوك وُضعت قبل التقدم المحرز مؤخراً بشأن تعزيز مفهوم التنمية المستدامة.
    El concepto del desarrollo sostenible tiene facetas múltiples y las circunstancias económicas, sociales y ambientales deben examinarse de forma sistemática. UN وأكد على أن لمفهوم التنمية المستدامة أبعاد متعددة اقتصادية واجتماعية وبيئية تتلاقى جميعها في إطار عملية التنظيم المؤسسي.
    Belarús adoptó el concepto del desarrollo sostenible como pilar de la ideología de su desarrollo social, económico y cultural. UN وقد اعتمدت بيلاروس مفهوم التنمية المستدامة بوصفه إيديولوجية تنميتها الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    concepto del desarrollo sostenible basado en los derechos humanos y sus dimensiones educativas UN سابعا - مفهوم التنمية المستدامة القائم على حقوق الإنسان وأبعادها التعليمية
    La agenda para el desarrollo después de 2015 debe basarse en esa iniciativa, junto con un concepto del desarrollo sostenible basado en los derechos humanos. UN ويجب أن تستند خطة التنمية لما بعد عام 2015 إلى تلك المبادرة، بالإضافة إلى مفهوم التنمية المستدامة القائم على حقوق الإنسان.
    A petición de dicho Gobierno la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre también preparó un documento integrado por las información presentada por los Estados Miembros de América Latina y la región del Caribe sobre aquellas aplicaciones que están en armonía con el concepto del desarrollo sostenible. UN وبناء على طلب الحكومة المذكورة أعد مكتب شؤون الفضاء الخارجي وثيقة تضمنت موافقات تقدمت بها الدول اﻷعضاء في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن التطبيقات المتسقة مع مفهوم التنمية المستدامة.
    Responden también a la necesidad de una estrecha interacción entre las políticas y las operaciones y son un reflejo de la importancia que ha adquirido el concepto del desarrollo sostenible como marco en el que se integra la labor del sistema. UN كما أنها تفي بالحاجة إلى توثيق التفاعل بين السياسات والعمليات. وهي تعكس أهمية مفهوم التنمية المستدامة كإطار تكاملي لعمل المنظومة.
    En colaboración con el Banco Mundial y el BAfD, se estableció la Red para el Medio Ambiente y el Desarrollo Sostenible en África, para llevar a la práctica el concepto del desarrollo sostenible en África. UN وبالتعاون مع البنك الدولي ومصرف التنمية الافريقي، أنشئت شبكة البيئة والتنمية المستدامة في افريقيا كي تنفذ مفهوم التنمية المستدامة في افريقيا.
    53. La preocupación principal de las organizaciones no gubernamentales etíopes era la aplicación del concepto del desarrollo sostenible. UN ٣٥- والشاغل الرئيسي للمنظمات غير الحكومية في أثيوبيا هو تنفيذ مفهوم التنمية المستدامة.
    Los gobiernos han dado los pasos necesarios para vincular firmemente el concepto del desarrollo sostenible con las actividades de seguimiento del Programa 21 en el programa de trabajo de la UNCTAD. UN وقد اتخذت الحكومات خطوات لدمج مفهوم التنمية المستدامة وأنشطة متابعة جدول أعمال القرن الحادي والعشرين في برنامج عمل اﻷونكتاد.
    La estrategia nacional para asumir los principios de la Cumbre para la Tierra demuestra el interés del Gobierno del Paraguay en avanzar de manera decidida hacia los objetivos que sustentan el concepto del desarrollo sostenible. UN والاستراتيجية الوطنية لاعتماد مبادئ قمة اﻷرض تدل على اهتمام حكومة باراغواي بالتقدم بحزم صوب تحقيق اﻷهداف الكامنة وراء مفهوم التنمية المستدامة.
    En la actualidad, el Fondo intenta diversificar más sus actividades bajo el concepto del desarrollo sostenible. UN ٤٧ - ويسعى الصندوق في الوقت الحالي إلى تنفيذ أنشطة أكثر تنوعا ضمن مفهوم التنمية المستدامة.
    8. La Conferencia reconoce la importancia del concepto del desarrollo sostenible como principio rector de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN 8 - ويسلم المؤتمر بأهمية مفهوم التنمية المستدامة بوصفه مبدأ توجيهيا فيما يتعلق باستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    El concepto del desarrollo sostenible está profundamente arraigado en la cultura, las tradiciones y los valores de Sri Lanka. UN 53 - وأضاف قائلا إن مفهوم التنمية المستدامة مترسخ في ثقافة سري لانكا وتقاليدها وقيمها.
    El concepto del desarrollo sostenible ha evolucionado pasando a convertirse en un marco general e internacionalmente acordado para promover el crecimiento económico, impulsar el desarrollo social y proteger el medio ambiente. UN وقد تطوَّر مفهوم التنمية المستدامة إلى إطار شامل متفق عليه دولياًّ لتعزيز النمو الاقتصادي والنهوض بالتنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    Esta diversificación es la consecuencia lógica de la resolución 42/183 de la Asamblea General, que hace suyo el concepto del desarrollo sostenible. UN وهذا التنوع هو النتيجة المنطقية لقرار الجمعية العامة 42/183، الذي أيد مفهوم التنمية المستدامة.
    17. La comprensión internacional del concepto del desarrollo sostenible continúa evolucionando. Al mismo tiempo, se comprenden cada vez mejor los distintos vínculos existentes entre las cuestiones demográficas y la actividad económica y las condiciones ambientales. UN ٧١ - إن التفهم الدولي لمفهوم التنمية المستدامة يواصل التطور, وفي نفس الوقت، يوجد تقدير متزايد للصلات المشتركة المتنوعة بين الشواغل السكانية وبين كل من النشاط الاقتصادي والظروف البيئية.
    Por lo tanto exhortamos a todos los Estados Miembros a que durante el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General den significado al concepto del desarrollo sostenible respaldando los resultados generales de la reunión de Barbados, incluida toda la legislación que lo haga factible. UN نحن، لذلك، نشجع جميع الدول اﻷعضاء على أن تعطي، خلال الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة، معنى لمفهوم التنمية المستدامة بتأييد النتيجة العامة التي أسفر عنها مؤتمر بربادوس، بما في ذلك سن التشريعات التنفيذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد