La concertación de un acuerdo de paz definitivo permitiría que el ACNUR desarrollara una acción más decisiva. | UN | وسيكون إبرام اتفاق سلام نهائي عوناً للمفوضية على القيام بعمل أحسم. |
La concertación de un acuerdo de paz antes de las elecciones crearía el clima de confianza necesario para que todos los darfurianos participaran en el proceso. | UN | وسيوفر إبرام اتفاق سلام قبل إجراء الانتخابات الثقة اللازمة لدى جميع أهل دارفور للمشاركة في العملية. |
El año pasado, la República Popular Democrática de Corea propuso la concertación de un acuerdo de paz. | UN | اقترحت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، العامَ الماضي، إبرام اتفاق سلام. |
Sin embargo, mi delegación alienta las negociaciones que tienen lugar actualmente entre el Estado de Israel y la OLP sobre la cuestión palestina, y exhorta a todos los protagonistas de este drama a que hagan todo lo que esté a su alcance para que esas negociaciones den por resultado la concertación de un acuerdo de paz que garantice el derecho de cada pueblo a la existencia, en un territorio internacionalmente reconocido. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يؤيد وفد بلدي المفاوضات الجارية بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بشأن قضية فلسطين، ويحث كل اﻷطراف الفاعلة الرئيسية في هذه الدراما على أن يبذلوا كل ما في وسعهم لكفالة أن تؤدي هذه المشاورات إلى إبرام اتفاق سلم يضمن لكل من الشعبين الحق في الوجود داخل حدود معترف بها دوليا. |
Aun reconociendo la importancia de los acuerdos de paz de Juba, algunos miembros del Grupo de Trabajo recalcaron que la liberación de los niños no debía depender de la concertación de un acuerdo de paz. | UN | كما شدد بعض أعضاء الفريق على أهمية اتفاقات جوبا للسلام، ولكنهم أكدوا في الوقت ذاته أن الإفراج عن الأطفال ينبغي ألا يتوقف على إبرام اتفاق للسلام. |
El Consejo está convencido de que el proceso dirigido por el desaparecido Mwalimu Nyerere ofrece la mejor esperanza para la paz en Burundi y debería servir de base para conversaciones entre todas las partes que culminen en la concertación de un acuerdo de paz. | UN | ويعتقد المجلس اعتقادا راسخا أن العملية التي قادها المعلم نيريري الراحل تبعث على اﻷمل في تحقيق السلم في بوروندي وينبغي أن تشكل أساسا لمحادثات تضم جميع اﻷطراف وتفضي إلى إبرام اتفاق سلام. |
El Consejo está convencido de que el proceso dirigido por el desaparecido Mwalimu Nyerere ofrece la mejor esperanza para la paz en Burundi y debería servir de base para la celebración de conversaciones entre todas las partes que culminaran en la concertación de un acuerdo de paz. | UN | ويعتقد المجلس اعتقادا راسخا أن العملية التي قادها المعلم نيريري الراحل تبعث على الأمل في تحقيق السلم في بوروندي وينبغي أن تشكل أساسا لمحادثات تضم جميع الأطراف وتفضي إلى إبرام اتفاق سلام. |
En relación con la cuestión de Palestina, exhortamos y alentamos a nuestra Organización a continuar sus esfuerzos con más determinación con miras a apoyar la concertación de un acuerdo de paz que permita la coexistencia pacífica de dos Estados soberanos, de conformidad con los principios del derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وعلى صعيد القضية الفلسطينية، نحثّ منظمتنا ونشجعها على مواصلة جهودها بعزم أكبر لدعم إبرام اتفاق سلام يتيح التعايش السلمي لدولتين ذات سيادة، وفقاً لمبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة. |
En África oriental, la concertación de un acuerdo de paz entre el Gobierno del Sudán y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés ha posibilitado el regreso de un número significativo de personas. | UN | 154- وفي شرق أفريقيا، فتح إبرام اتفاق سلام بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان الباب أمام عودة أعداد كبيرة من السكان. |
a) A fin de lograr la concertación de un acuerdo de paz en las conversaciones de paz de Abuja: | UN | (أ) وبغية إبرام اتفاق سلام في محادثات أبوجا للسلام، |
Teniendo en cuenta esa situación, a inicios de este año, la República Popular Democrática de Corea propuso la concertación de un acuerdo de paz entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos que garantice, objetivamente, el fomento de la confianza para crear así un entorno pacífico y condiciones que permitieran reanudar las conversaciones entre las seis partes. | UN | وفي ضوء هذه الحالة اقترحت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في مستهل هذا العام إبرام اتفاق سلام بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة يكون من شأنه أن يضمن بشكل موضوعي بناء الثقة من أجل إقامة حالة من السلم وإيجاد ظروف يمكن في نطاقها استئناف المحادثات السداسية. |
Como se acordó en la Declaración de principios para la solución del conflicto en Darfur, firmado por las partes el 5 de julio de 2005 durante la quinta ronda de conversaciones, la concertación de un acuerdo de paz definitivo en Abuja debe ir seguida de un diálogo global Darfur-Darfur. | UN | وحسب ما اتفق عليه في إعلان المبادئ لتسوية الصراع السوداني في دارفور، الذي وقعته الأطراف في 5 تموز/يوليه 2005 خلال الجولة الخامسة من المحادثات، ينبغي أن يعقب إبرام اتفاق سلام نهائي في أبوجا إجراء حوار شامل بين الأطراف في دارفور. |
4. Destacar el firme compromiso del Consejo con la causa de la paz en el Sudán, el pleno cumplimiento del Acuerdo General de Paz y la conclusión satisfactoria de las negociaciones encaminadas a la concertación de un acuerdo de paz amplio e inclusivo para Darfur. | UN | " 4 - تأكيد التزام المجلس الراسخ بقضية السلام في السودان وتنفيذ اتفاق السلام الشامل() على نحو تام، ونجاح التفاوض بشأن إبرام اتفاق سلام شامل لدارفور يضم جميع الأطراف. |
El 25 de abril el Presidente del Consejo leyó una declaración de la Presidencia (S/PRST/2006/17), en la que se reiteraba el pleno apoyo del Consejo a las conversaciones de paz intrasudanesas de Abuja sobre el conflicto de Darfur, impulsadas por la Unión Africana, se manifestaba satisfacción por el desarrollo de las negociaciones y se instaba a las partes a que avanzaran rápidamente hacia la concertación de un acuerdo de paz. | UN | وفي 25 نيسان/أبريل قرأ رئيس المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2006/17) كرر فيه تأكيد دعم المجلس التام لمحادثات السلام بين الأطراف السودانية بقيادة الاتحاد الأفريقي الجارية في أبوجا بشأن الصراع في دارفور، ورحب بالتطورات التي تحققت حتى الآن في المفاوضات، وحث الأطراف على تحقيق تقدم سريع في إبرام اتفاق سلام. |
16. Se han realizado importantes esfuerzos a fin de mejorar la ejecución de las políticas en Zanzíbar, a raíz de los lamentables incidentes que se produjeron tras las elecciones de enero de 2001, que desembocaron en la concertación de un acuerdo de paz (acuerdo " Muafaka " ), entre los dos principales partidos políticos, y las elecciones generales de 2005 transcurrieron sin incidentes. | UN | 16- وقد بُذلت جهود كبيرة لتحسين تسيير الشؤون العامة في زانزبار بعد الحوادث المؤسفة التي وقعت في أعقاب الانتخابات في كانون الثاني/يناير 2001. وانتهت هذه الجهود إلى إبرام اتفاق سلام (اتفاق " موافقة " ) بين الحزبيين السياسيين الرئيسيين ودارت الانتخابات العامة عام 2005 دون حوادث. |
31. Desde el 31 de enero de 1994, con la aprobación del documento sobre los principios y modalidades generales y particulares respecto de la policía, las negociaciones han tomado un rumbo decisivo y avanzan ahora hacia la concertación de un acuerdo de paz general. | UN | ٣١ - منذ ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، اتخذت المفاوضات، باعتماد الوثيقة المتعلقة بالمبادئ العامة والمحددة واﻷشكال المتعلقة بالشرطة، اتجاها حاسما وهي تتقدم نحو إبرام اتفاق سلم شامل. |
4. Destacar el firme compromiso del Consejo de Seguridad con la causa de la paz en el Sudán, el pleno cumplimiento del Acuerdo General de Paz y la conclusión satisfactoria de las negociaciones encaminadas a la concertación de un acuerdo de paz amplio e inclusivo para Darfur. | UN | 4 - التشديد على التزام مجلس الأمن الراسخ بقضية السلام في السودان، وتنفيذ اتفاق السلام الشامل تنفيذا تاما، ونجاح التفاوض على إبرام اتفاق للسلام الشامل والجامع في دارفور. |
17. El Departamento de Asuntos Humanitarios y la Dependencia también han celebrado consultas con los Departamentos interesados de la Secretaría, los organismos de las Naciones Unidas y otros órganos para preparar planes en atención a las necesidades humanitarias que podrían surgir tras la concertación de un acuerdo de paz como resultado de las conversaciones de paz de Lusaka. | UN | ١٧ - وقامت إدارة الشؤون اﻹنسانية والوحدة بالتشاور مع اﻹدارات المعنية باﻷمانة العامة ووكالات اﻷمم المتحدة وجهات أخرى في مجال إعداد الخطط اللازمة لمجابهة الاحتياجات اﻹنسانية التي من شأنها أن تظهر في أعقاب إبرام اتفاق للسلام في محادثات السلام بلوساكا. |