A tal efecto, celebramos el llamamiento para la concertación de un acuerdo internacional, universal y jurídicamente vinculante, por el que todos los Estados se comprometan a eliminar las armas nucleares. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالدعوة إلى إبرام اتفاق دولي ملزم قانونا يتسم بالعالمية يلزم جميع الدول بالقضاء على اﻷسلحة النووية. |
El Gobierno alemán ha asumido un compromiso respecto de la pronta concertación de un acuerdo internacional jurídicamente vinculante para prohibir las minas antipersonal. | UN | وحكومة ألمانيا ملتزمة بالتوصل مبكرا إلى إبرام اتفاق دولي ملزم قانونا لحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Reconociendo que las negociaciones encaminadas a la concertación de un acuerdo internacional o de varios acuerdos internacionales para la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre siguen siendo el cometido fundamental del Comité ad hoc, y que las propuestas concretas relativas a las medidas de fomento de la confianza podrían formar parte integrante de tales acuerdos, | UN | وإذ تسلم بأن إجراء مفاوضات من أجل إبرام اتفاق دولي أو اتفاقات دولية، لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي ما زال يمثل المهمة ذات اﻷولوية للجنة المخصصة، وأن المقترحات المحددة بشأن تدابير بناء الثقة يمكن أن تشكل جزءا لا يتجزأ من هذه الاتفاقات، |
Ese fue el mensaje que se transmitió en la Conferencia celebrada en octubre en Ottawa, en la que un gran número de países asumió el compromiso de lograr a la brevedad posible la concertación de un acuerdo internacional jurídicamente vinculante que prohíba dichas minas. | UN | وهذه هي الرسالة التي خرجــت، فــي تشريــن اﻷول/أكتوبر، من مؤتمر أوتاوا، الذي قطع فيه عدد كبير من الدول التزاما بإبرام اتفاق دولي ملــزم قانونا، فــي أقرب وقت ممكن لحظر، هــذه اﻷلغــام. |
Reconociendo que las negociaciones encaminadas a la concertación de un acuerdo internacional o de varios acuerdos internacionales para prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre siguen siendo una tarea prioritaria del Comité ad hoc, y que unas propuestas concretas de medidas de fomento de la confianza podrían ser parte integrante de esos acuerdos, | UN | وإذ تعترف بأن المفاوضات المتعلقة بإبرام اتفاق دولي أو اتفاقات دولية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي لا تزال تشكل مهمة ذات أولوية للجنة المخصصة وبأنه يمكن للاقتراحات المحددة المتعلقة بتدابير بناء الثقة أن تشكل جزءا لا يتجزأ من هذه الاتفاقات، |
Reconociendo que las negociaciones encaminadas a la concertación de un acuerdo internacional o de varios acuerdos internacionales para la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre siguen siendo el cometido fundamental del Comité ad hoc, y que las propuestas concretas relativas a las medidas de fomento de la confianza podrían formar parte integrante de tales acuerdos, | UN | وإذ تسلم بأن إجراء مفاوضات من أجل إبرام اتفاق دولي أو اتفاقات دولية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي ما زال يمثل المهمة ذات اﻷولوية للجنة المخصصة، وأن المقترحات المحددة بشأن تدابير بناء الثقة يمكن أن تشكل جزءا لا يتجزأ من هذه الاتفاقات، |
El Comité de Facilitación de la OMI destacó que, desde el punto de vista humanitario, operacional y administrativo, hacía ya tiempo que se debía haber resuelto el problema de los polizones y que la concertación de un acuerdo internacional sobre los polizones sería ventajoso no sólo para las autoridades nacionales de inmigración, sino también para la industria naviera. | UN | ١٦٢ - وأكدت لجنة التيسير التابعة للمنظمة البحرية الدولية أنه قد حان الوقت لحل المشاكل المتصلة بالمسافرين خلسة على السفن من النواحي اﻹنسانية والتشغيلية واﻹدارية، وأن إبرام اتفاق دولي بشأن معاملة هؤلاء المسافرين من شأنه أن يكون أمرا مفيدا لسلطات الهجرة الوطنية ولصناعة النقل البحري كذلك. |
6. Los Estados miembros de la Unión Europea son conscientes de las posibilidades que ofrece la Conferencia de Desarme en materia de desarme convencional y espera a que ésta establezca un comité especial, que negocie lo antes posible la concertación de un acuerdo internacional eficaz sobre la prohibición completa de las minas terrestres antipersonal en el mundo entero. | UN | ٦ - ويدرك أعضاء الاتحاد اﻷوروبي اﻹمكانيات التي يوفرها مؤتمر نزع السلاح بصدد نزع السلاح التقليدي. ويسعى الاتحاد إلى إنشاء لجنة مخصصة في المؤتمر، يتفاوض على إنشائها، من أجل إبرام اتفاق دولي فعال، في أقرب وقت ممكن، بشأن الحظر الكامل لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في العالم أجمع. |
Sra. Albright (Estados Unidos de América) (interpretación del inglés): Siguiendo instrucciones del Presidente Clinton, me complace presentar hoy, en nombre de mi Gobierno y de más de seis docenas de patrocinadores, un proyecto de resolución (A/C.1/51/L.46) en el que se pide la concertación de un acuerdo internacional para prohibir el uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de las minas terrestres antipersonal. | UN | السيدة ألبرايت )الولايات المتحدة اﻷمريكية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يسرني أن أقوم اليوم بتوجيه من الرئيس كلينتون، وبالنيابـة عن حكومـة بلدي وأكثر من ستين دولة مشاركة، بعرض مشروع قرار )A/C.1/51/L.46( يدعو إلى إبرام اتفاق دولي لحظر استعمال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها. |
26. La delegación china aprobó la negociación y pronta concertación de un acuerdo internacional por el que se contrajera la obligación de no emplear ni amenazar con emplear armas nucleares contra los Estados que no poseyeran esas armas, lo que surtiría un efecto positivo en las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos y en la Conferencia de Examen del TNP de 1995. | UN | " ٦٢- وأيد وفد الصين التفاوض ﻹعداد وسرعة إبرام اتفاق دولي بشأن عدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية حيث سيؤثر هذا الاتفاق تأثيراً إيجابياً على المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب والمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار الذي سيعقد في عام ٥٩٩١. |
26. La delegación china aprobó la negociación y pronta concertación de un acuerdo internacional por el que se contrajera la obligación de no emplear ni amenazar con emplear armas nucleares contra los Estados que no poseyeran esas armas, lo que surtiría un efecto positivo en las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos y en la Conferencia de Examen del TNP de 1995. | UN | ٦٢- وأيد وفد الصين التفاوض ﻹعداد وسرعة إبرام اتفاق دولي بشأن عدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية حيث سيؤثر هذا الاتفاق تأثيراً إيجابياً على المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب والمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار الذي سيعقد في عام ٥٩٩١. |
Reconociendo que las negociaciones encaminadas a la concertación de un acuerdo internacional o de varios acuerdos internacionales para prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre siguen siendo una tarea prioritaria del Comité ad hoc, y que unas propuestas concretas de medidas de fomento de la confianza podrían ser parte integrante de esos acuerdos, | UN | وإذ تعترف بأن المفاوضات المتعلقة بإبرام اتفاق دولي أو اتفاقات دولية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي لا تزال تشكل مهمة ذات أولوية للجنة المخصصة وبأنه يمكن للاقتراحات المحددة المتعلقة بتدابير بناء الثقة أن تشكل جزءا لا يتجزأ من هذه الاتفاقات، |
Reconociendo que las negociaciones encaminadas a la concertación de un acuerdo internacional o de varios acuerdos internacionales para prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre siguen siendo una tarea prioritaria del Comité ad hoc, y que unas propuestas concretas de medidas de fomento de la confianza podrían ser parte integrante de esos acuerdos, | UN | وإذ تعترف بأن المفاوضات المتعلقة بإبرام اتفاق دولي أو اتفاقات دولية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي لا تزال تشكل مهمة ذات أولوية للجنة المخصصة وبأنه يمكن للاقتراحات المحددة المتعلقة بتدابير بناء الثقة أن تشكل جزءا لا يتجزأ من هذه الاتفاقات، |
Reconociendo que las negociaciones encaminadas a la concertación de un acuerdo internacional o de varios acuerdos internacionales para prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre siguen siendo una tarea prioritaria del Comité ad hoc, y que unas propuestas concretas de medidas de fomento de la confianza podrían ser parte integrante de esos acuerdos, | UN | وإذ تعترف بأن المفاوضات المتعلقة بإبرام اتفاق دولي أو اتفاقات دولية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي لا تزال تشكل مهمة ذات أولوية للجنة المخصصة وبأنه يمكن للاقتراحات المحددة المتعلقة بتدابير بناء الثقة أن تشكل جزءا لا يتجزأ من هذه الاتفاقات، |
Reconociendo que las negociaciones encaminadas a la concertación de un acuerdo internacional o de varios acuerdos internacionales para prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre siguen siendo una tarea prioritaria del Comité ad hoc, y que unas propuestas concretas de medidas de fomento de la confianza podrían ser parte integrante de esos acuerdos, | UN | وإذ تدرك أن المفاوضات المتعلقة بإبرام اتفاق دولي أو اتفاقات دولية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، لا تزال تمثل مهمة ذات أولوية للجنة المخصصة وأن الاقتراحات المحددة بشأن تدابير بناء الثقة يمكن أن تشكل جزءا لا يتجزأ من تلك الاتفاقات، |
Reconociendo que las negociaciones encaminadas a la concertación de un acuerdo internacional o de varios acuerdos internacionales para prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre siguen siendo una tarea prioritaria del Comité ad hoc, y que las propuestas concretas de medidas de fomento de la confianza podrían ser parte integrante de esos acuerdos, | UN | وإذ تدرك أن المفاوضات المتعلقة بإبرام اتفاق دولي أو اتفاقات دولية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي لا تزال تمثل مهمة ذات أولوية للجنة المخصصة وأن الاقتراحات المحددة بشأن تدابير بناء الثقة يمكن أن تشكل جزءا لا يتجزأ من تلك الاتفاقات، |