ويكيبيديا

    "concertadas a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • متضافرة على
        
    • منسقة على
        
    • المتضافرة في
        
    • المتضافرة على
        
    • ومتضافرة من
        
    Para tal fin, es necesario adoptar medidas concertadas a nivel nacional, regional e internacional a fin de crear un entorno propicio. UN وللوصول إلى تلك الغاية، لا بد من بذل جهود متضافرة على المستوى الوطني والإقليمي والدولي لخلق بيئة مواتية.
    Para tal fin, es necesario adoptar medidas concertadas a nivel nacional, regional e internacional a fin de crear un entorno propicio. UN وللوصول إلى تلك الغاية، لا بد من بذل جهود متضافرة على المستوى الوطني والإقليمي والدولي لخلق بيئة مواتية.
    Sólo medidas concertadas a escala internacional permitirán superarlos. UN ولا يمكن التغلب عليها إلا باتخاذ تدابير متضافرة على الصعيد الدولي.
    La gravedad de los problemas ambientales del África occidental exige que se le preste atención prioritaria mediante la adopción y aplicación de políticas concertadas a nivel subregional. UN ولا بد من إبلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لحدة المشاكل البيئة التي تواجه غرب أفريقيا، وهو ما يتطلب تبني وتنفيذ سياسات منسقة على الصعيد دون الإقليمي.
    Deseosa de destacar la urgente necesidad de promover actividades internacionales concertadas a favor del desarme y la no proliferación, en particular en el ámbito del desarme y la no proliferación nucleares, con el propósito de fortalecer la seguridad internacional y fomentar el desarrollo económico y social sostenible, UN ورغبة منها في تأكيد الضرورة الملحة لتعزيز الجهود الدولية المتضافرة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، ولا سيما في مجال نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها، بهدف توطيد الأمن الدولي وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة،
    El estudio y su labor preparatoria pueden contribuir significativamente a mejorar el compromiso político, acelerar el impulso y reforzar la adopción de medidas concertadas a todos los niveles a fin de hacer frente a la violencia contra los niños. UN ويمكن لهذه الدراسة وأعمالها التمهيدية أن تسهم بشكل هام في تحسين الالتزام السياسي وتعجيل القوة الدافعة وتعزيز الإجراءات المتضافرة على جميع المستويات بغية التصدي للعنف ضد الأطفال.
    Asimismo reiteraron que resulta imprescindible adoptar medidas concertadas a nivel nacional, regional e internacional para enfrentar ese reto de manera eficaz y oportuna. UN ومن الحتمي في هذا الصدد اتخاذ تدابير متضافرة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية لمواجهة هذا التحدي بشكل فعال وحسن التوقيت.
    No se realizan actividades concertadas a nivel local, a excepción de algunos casos esporádicos, por ej., en la India, Bangladesh, Brasil. UN لم تبذل جهود متضافرة على المستوى المحلي فيما عدا حالات متفرقه، في الهند وبنغلاديش والبرازيل مثلا.
    No se realizan actividades concertadas a nivel regional para establecer ese tipo de modalidades de asociación. UN لم تبذل جهود متضافرة على المستوى الإقليمي لإقامة مثل هذه الشراكات.
    No se realizan actividades concertadas a nivel local para establecer ese tipo de modalidades de asociación. UN لم تبذل جهود متضافرة على المستوى المحلي لإقامة مثل هذه الشراكات.
    No se realizan actividades concertadas a nivel mundial. UN لم تبذل جهود متضافرة على المستوى العالمي.
    No se realizan actividades concertadas a nivel regional. UN لم تبذل جهود متضافرة على المستوى الإقليمي.
    No se realizan actividades concertadas a nivel mundial para establecer ese tipo de modalidades de asociación, a excepción de las que se llevan a cabo en el marco del Convenio de Basilea. UN لم تبذل جهود متضافرة على الصعيد العالمي لإقامة مثل هذه الشراكات إلا في إطار اتفاقية بازل.
    Ello requerirá la aplicación de medidas de estímulo concertadas a nivel mundial. UN وسيتطلب ذلك تنفيذ تدابير حفازة متضافرة على الصعيد العالمي.
    Sin embargo, algunos tipos de violencia han asumido una dimensión internacional, como en el caso reciente de la violación sistemática y masiva de mujeres durante situaciones específicas de conflictos armados, cuando se pidió la adopción de medidas concertadas a nivel internacional. UN إلا أن بعض أشكال العنف بدأ يتخذ بعدا دوليا، ومثال ذلك حالة الاغتصاب الجماعي المنظم للنساء التي حدثت مؤخرا في سياق أحوال محددة لنزاع مسلح، وهي أحوال تستدعي اتخاذ اجراءات متضافرة على الصعيد الدولي.
    Una delegación destacó la necesidad de adoptar medidas concertadas a escala nacional, mediante la aceleración y ampliación de los programas de los países para aumentar los recursos y la prestación de servicios. UN وشدد أحد الوفود على الحاجة إلى اتخاذ إجراءات متضافرة على الصعيد القطري، عن طريق تعجيل البرامج القطرية لزيادة الموارد واﻹنجاز والتوسع في ذلك.
    Reiteraron que resulta imprescindible adoptar medidas concertadas a nivel nacional, regional e internacional para abordar y enfrentar ese reto de manera eficaz y oportuna. UN وأكدوا مجددا ضرورة اتخاذ إجراءات منسقة على المستويات الوطنية، والإقليمية والدولية من أجل مواجهة هذا التحدي والتعامل معه بأسلوب فعال وفي الوقت المناسب.
    Hasta el momento, la crisis mundial de saneamiento no ha logrado impulsar la adopción de medidas concertadas a nivel nacional e internacional. UN وحتى الآن، لم تدفع الأزمة العالمية في مجال خدمات الصرف الصحي إلى اتخاذ إجراءات منسقة على الصعيدين الوطني والدولي().
    Deseosa de destacar la urgente necesidad de promover actividades internacionales concertadas a favor del desarme y la no proliferación, en particular en el ámbito del desarme y la no proliferación nucleares, con el propósito de fortalecer la seguridad internacional y fomentar el desarrollo económico y social sostenible, UN ورغبة منها في تأكيد الضرورة الملحة لتعزيز الجهود الدولية المتضافرة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، ولا سيما في مجال نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها، بهدف توطيد الأمن الدولي وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة،
    Se consideró que el mecanismo sería el lógico paso siguiente de la comunidad internacional para llevar a efecto la Declaración con objeto de proteger la existencia y las actividades de los defensores de los derechos humanos y que, a su vez, fortalecería las actividades concertadas, a nivel tanto nacional como internacional, para la promoción y la protección de los derechos humanos. UN واعتُبِر إنشاء الآلية هو الخطوة المنطقية التالية التي يتخذها المجتمع الدولي لتنفيذ الإعلان الرامي إلى حماية وجود وأنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان، وأن من شأن هذه الآلية أن تعزز بدورها الجهود المتضافرة على الصعيدين الوطني والدولي، في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Hace falta que la comunidad internacional adopte medidas urgentes y concertadas, a fin de que podamos alcanzar la totalidad de los compromisos asumidos en la Declaración de 2000. UN وهذا يدعو إلى إجراءات عاجلة ومتضافرة من جانب المجتمع الدولي بغية التمكين من الوفاء بمجمل الالتزامات المتعهد بها في إعلان 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد