ويكيبيديا

    "concertadas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • متضافرة في
        
    • متضافرة على
        
    • المتضافرة في
        
    • منسقة على
        
    • منسقة في
        
    • متضافر على
        
    • المنسقة في
        
    • المتضافر في
        
    • متضافرة بصددها في
        
    • متناسقة على
        
    • منسق بشأن
        
    Para progresar en el afianzamiento de los derechos humanos y para que el proceso de democratización se consolide, son necesarias acciones concertadas en muchos otros campos. UN ويلزم بذل جهود متضافرة في العديد من المجالات اﻷخرى لتحقيق التقدم في ضمان حقوق اﻹنسان وتعزيز العملية الديمقراطية.
    Las Naciones Unidas podrían desempeñar un papel decisivo a ese respecto adoptando medidas concertadas en materia de comercio, deuda y asistencia para el desarrollo. UN ويمكن أن تؤدي الأمم المتحدة دورا حاسما في هذا الصدد باتخاذ إجراءات متضافرة في التجارة، والديون والمساعدة الإنمائية.
    La Estrategia Nacional sobre la Violencia contra la Mujer ofrecía un marco de medidas concertadas en todos los planos del Gobierno. UN وتوفر الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالعنف ضد المرأة اطارا لاتخاذ اجراءات متضافرة على جميع مستويات الحكومة.
    Los países en desarrollo sin litoral debían reforzar sus medidas concertadas en las conversaciones comerciales de la Organización Mundial del Comercio, en especial en las negociaciones sobre facilitación del comercio, basándose en la Plataforma de Asunción para la Ronda de Doha para el Desarrollo y en la recién aprobada Declaración de Ulaanbaatar. UN وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية أن تعزز إجراءاتها المتضافرة في المحادثات التجارية الجارية في منظمة التجارة العالمية، ولا سيما في المفاوضات المتعلقة بتيسير التجارة، استنادا إلى منهاج عمل أسونسيون لجولة الدوحة الإنمائية وإعلان أولانباتار الذي اعتمد مؤخرا.
    El Gobierno de Suecia está firmemente convencido de que es necesario emprender urgentemente acciones concertadas en el plano internacional y también en el nacional para combatir este horrible fenómeno. UN وتعتقد حكومة السويد بوجود حاجة عاجلة ﻷعمال منسقة على الصعيد الدولي والاقليمي لمكافحة هذه الظواهر الرهيبة.
    Se han llevado a cabo más de 40 evaluaciones rápidas de las necesidades en materia de protección de los civiles y respuestas concertadas en lugares críticos de Sudán del Sur. UN وأُجري أكثر من 40 تقييما سريعا لاحتياجات حماية المدنيين وتم الاضطلاع باستجابات منسقة في البقع الساخنة في جميع أنحاء جنوب السودان.
    - Confirmación de la gran prioridad que asigna a los Estados a la fiscalización internacional de drogas; la determinación de emprender medidas concertadas en el plano multilateral y lograr la adhesión universal a los tratados internacionales de fiscalización de drogas. UN ـ تأكيد اﻷولوية العليا التي توليها الدول للمراقبة الدولية للمخدرات؛ والاصرار على اتخاذ إجراء متضافر على المستوى المتعدد اﻷطراف وضمان الامتثال العالمي للمعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات.
    Los países de Centroamérica han logrado conciliar puntos de vista que antes parecían irreconciliables y, a pesar de las profundas divisiones internas, actúan en consuno en pro de la reconciliación y la aplicación de políticas concertadas en todos los sectores, incluso el de desarrollo social al que asignan especial atención. UN فقد توصلت بلدان أمريكا الوسطى إلى التوفيق بين وجهات نظرها التي كانت في الماضي تبدو متنافرة. وأنها، رغم انقساماتها الداخلية العنيفة، تتوجه اﻵن جميعها إلى المصالحة وإلى وضع سياسات متضافرة في جميع القطاعات ولا سيما في قطاع التنمية الاجتماعية الذي توليه عناية خاصة.
    En consecuencia, se han tomado medidas concertadas en todo el sistema de las Naciones Unidas para mejorar y reforzar los mecanismos de seguridad. UN 9 - وعليه، بُذلت جهود متضافرة في مجمل نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل تحسين الترتيبات الأمنية وتعزيز أركانها.
    3. La Asamblea General, en su resolución 45/179 de 21 de diciembre de 1990, estableció el PNUFID como órgano encargado de adoptar medidas internacionales concertadas en la esfera de la fiscalización del uso indebido de drogas. UN ٣ - وكانت الجمعية العامة قد أنشأت اليوندسيب بموجب قرارها ٥٤/٩٧١ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١ ، ليكون الهيئة المسؤولة عن اتخاذ تدابير دولية متضافرة في مجال مكافحة تعاطي المخدرات .
    Con respecto a esta cuestión, el Brasil propicia la adopción de nuevos mecanismos dentro del marco de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, lo que ayudaría a prevenir accidentes ambientales y a promover el intercambio de información y medidas concertadas en estas esferas. UN وتحبذ البرازيل اعتماد آليات جديدة بخصــوص هذه المسألة في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، من شأنها أن تعين على منع الحوادث البيئية وتشجيــع تبادل المعلومات واتخاذ إجراءات متضافرة في هذين المجالين.
    Se pondrán de manifiesto importantes insuficiencias y barreras que entorpecen el desarrollo socioeconómico, las cuales requieren respuestas concertadas en los planos mundial, regional y nacional. UN وستظهر بالنسبة إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية مواطن ضعف وقيود ملموسة تحتاج إلى استجابات متضافرة على اﻷصعدة العالمية واﻹقليمية والوطنية.
    Aunque cada uno de los pequeños Estados insulares tiene distintos problemas, es imprescindible que se tomen medidas concertadas en los planos internacional, regional y nacional. UN وبالرغم من أن كل دولة جزرية صغيرة تواجه مشاكل محددة مختلفة، فلا محيد عن اتخاذ إجراءات متضافرة على الصعد الدولية والاقليمية والوطنية.
    Subrayó que, para superar las desventajas administrativas, financieras y estructurales con que se enfrentaban los PMA para ajustarse a los Acuerdos, deberían tomarse medidas concertadas, en los planos nacional e internacional, para lograr que estos países no siguieran marginados. UN وشدد على أنه، بغية تخطي المعوقات اﻹدارية والمالية والهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نمواً في التكيف مع الاتفاقات، ينبغي اتخاذ إجراءات متضافرة على الصعيدين الوطني والدولي على السواء منعاً لزيادة تهميش هذه البلدان.
    Deseosa de destacar la necesidad urgente de promover actividades internacionales concertadas en favor del desarme y la no proliferación, en particular en el ámbito del desarme y la no proliferación nucleares, con el propósito de fortalecer la seguridad internacional y fomentar el desarrollo económico y social sostenible, UN ورغبة منها في تأكيد الضرورة الملحة لتعزيز الجهود الدولية المتضافرة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، ولا سيما في مجال نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها، بهدف توطيد الأمن الدولي وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة،
    En ese contexto, la Oficina continuará adoptando medidas concertadas en las esferas de la divulgación, la promoción y la prestación de servicios para dar a conocer la importancia de resolver los conflictos temprano y de manera informal, en lugar de dejar que se vayan intensificando hasta que los problemas se vuelvan intratables, lo que podría dar como resultado mayores costos directos e indirectos para la Organización. UN في هذا السياق، يواصل المكتب بذل الجهود المتضافرة في مجالات التوعية والدعوة وتقديم الخدمات للتعريف بأهمية تسوية النـزاعات مبكرا وبشكل غير رسمي، بدلا من ترك المشاكل لتتفاقم حتى تستحكم، مما قد يكبّد المنظمة تكاليف مباشرة وغير مباشرة أكبر.
    Deseosa de destacar la necesidad urgente de promover actividades internacionales concertadas en favor del desarme y la no proliferación, en particular en el ámbito del desarme y la no proliferación nucleares, con el propósito de fortalecer la seguridad internacional y fomentar el desarrollo económico y social sostenible, UN ورغبة منها في تأكيد الضرورة الملحة لتعزيز الجهود الدولية المتضافرة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، ولا سيما في مجال نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها، بهدف توطيد الأمن الدولي وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة،
    Para encarar los efectos perjudiciales del cambio climático, necesitamos adoptar medidas concertadas en los planos nacional, regional e internacional. UN ولمعالجة الآثار الضارة لتغير المناخ نحتاج إلى إجراءات منسقة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    104. Las autoridades policiales del África Central se han reunido en diversas ocasiones en Brazzaville para diseñar estrategias concertadas en ese ámbito. UN 104- واجتمعت سلطات شرطة وسط أفريقيا في مناسبات عديدة في برازافيل بهدف وضع استراتيجيات منسقة في هذا الصدد.
    - Confirmación de la gran prioridad que asigna a los Estados a la fiscalización internacional de drogas; la determinación de emprender medidas concertadas en el plano multilateral y lograr la adhesión universal a los tratados internacionales de fiscalización de drogas. UN " - تأكيد اﻷولوية العليا التي توليها الدول للمراقبة الدولية للمخدرات؛ والاصرار على اتخاذ إجراء متضافر على المستوى المتعدد اﻷطراف وضمان الامتثال العالمي للمعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات.
    Por tanto, deben tomarse mayores medidas concertadas en las esferas de la educación y la formación para enseñar estas normas. UN لذلك، يجب الاضطلاع بمزيد من الجهود المنسقة في مجال التعليم والتدريب بشأن القضايا ذات الصلة بهذه المعايير.
    Estimulación y supervisión por Rehabilitación Internacional de medidas concertadas en ciertos campos de la prevención de la discapacidad. UN الحث والرصد بواسطة الهيئات الدولية للتأهيل من أجل العمل المتضافر في مجالات مستهدفة مختارة لمنع العجز.
    Se identificaron 12 cuestiones específicas en la esfera de la vivienda y la ordenación urbana para la adopción de medidas concertadas en la región. UN وقد تم تحديد إثنتي عشرة قضية محددة في الإسكان والإدارة الحضرية لإتخاذ إجراءات متضافرة بصددها في الإقليم.
    Reafirmamos nuestra determinación de tomar medidas mundiales concertadas en todas estas esferas, al tiempo que promovemos firmemente el desarrollo económico y humano para todos. UN ونؤكد مجددا عزمنا على اتخاذ إجراءات متناسقة على الصعيد العالمي للتصدي لجميع هذه المسائل، مع مواصلة توسيع نطاق التنمية الاقتصادية والبشرية كي تشمل الجميع.
    En vista del amplio interés que han despertado dichos mecanismos, se invita a las organizaciones pertinentes, incluidas la UNCTAD, el Banco Mundial y el FMI, a que realicen estudios con miras al futuro sobre medidas concertadas en relación con este tipo de mecanismos y que los compartan con la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, otras organizaciones intergubernamentales pertinentes y organizaciones no gubernamentales. UN وإزاء الاهتمام الواسع النطاق بها، تدعى المنظمات المناسبة، بما في ذلك اﻷونكتاد والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي إلى النظر في إجراء دراسات تطلعية لاتخاذ إجراء منسق بشأن تلك اﻵليات، وتقاسمها مع لجنة التنمية المستدامة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد