ويكيبيديا

    "concesión de licencias para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تراخيص
        
    • ترخيص
        
    • لترخيص
        
    • لتراخيص
        
    • الترخيص الرامية إلى
        
    • وترخيص
        
    • بالترخيص
        
    • التراخيص الخاصة
        
    • خاص بتراخيص
        
    • الترخيص وعقد اتفاقات
        
    • للتصاريح بخصوص
        
    733 concesión de licencias para el derecho de uso de activos intangibles UN 733 منح تراخيص بشأن الحق في استخدام الأصول غير الملموسة
    Ese mecanismo de estrecha supervisión ha tenido efectos positivos en los ingresos derivados de la concesión de licencias para realizar actividades de extracción. UN وكان لآلية الرصد هذه آثار إيجابية على الإيرادات المتأتية من رسوم إصدار تراخيص استخراج الماس.
    Con arreglo a esas normas, estableció un sistema de concesión de licencias para el control de los materiales nucleares, así como sistemas de rendición de cuentas, análisis y medida de los materiales nucleares. UN وأنشأت بموجب الأنظمة نظام ترخيص لمراقبة المواد النووية، فضلا عن نظم للمساءلة والتحليل والقياس تتعلق بالمواد النووية.
    Establecer sistemas de concesión de licencias para el almacenamiento, distribución y aplicación racionales de los plaguicidas; UN وضع نظم ترخيص للتخزين والتوزيع والاستخدام السليم لمبيدات الآفات؛
    Situación del compromiso de establecer un sistema de concesión de licencias para la importación y la exportación de metilbromuro, con inclusión de cupos UN حالة الالتزام بإنشاء نظام لترخيص الواردات والصادرات من بروميد الميثيل بما في ذلك الحصص
    En la decisión también se alentaba a las Partes en el Protocolo de Montreal que todavía no habían ratificado la Enmienda de Montreal a que la ratificaran y establecieran sistemas de concesión de licencias para la importación y la exportación si aún no lo habían hecho. UN كما يشجع المقرر أطراف بروتوكول مونتريال التي لم تصادق بعد على تعديل مونتريال أن تفعل ذلك وأن تقوم بإنشاء نظم لتراخيص الاستيراد والتصدير إذا لم تكن قد أنشأتها بالفعل.
    7331 concesión de licencias para el derecho de uso de derechos patentados UN 7331 منح تراخيص بشأن الحق في استخدام الكيانات المسجلة ببراءات اختراع
    73310 concesión de licencias para el derecho de uso de derechos patentados UN 73310 منح تراخيص بشأن الحق في استخدام الكيانات المسجلة ببراءات اختراع
    7332 concesión de licencias para el derecho de uso de marcas registradas UN 7332 منح تراخيص بشأن الحق في استخدام العلامات التجارية
    73320 concesión de licencias para el derecho de uso de marcas registradas UN 73320 منح تراخيص بشأن الحق في استخدام العلامات التجارية
    7333 concesión de licencias para el derecho de uso de concesiones UN 7333 منح تراخيص بشأن الحق في استخدام حقوق الامتياز
    Sería importante considerar la posibilidad de establecer un régimen limitado de concesión de licencias para los proveedores extranjeros de servicios profesionales como una medida para facilitar el comercio. UN وسيكون من المهم النظر في وضع نظام ترخيص محدود في ما يتعلق بمقدمي الخدمات المهنية الأجانب كجزء من تدابير تيسير التجارة.
    En concreto, Noruega estableció un sistema especial de concesión de licencias para practicar la pesca en alta mar de conformidad con el Acuerdo de cumplimiento. UN وعلى الخصوص، أنشأت النرويج نظام ترخيص محدد لمصائد أعالي البحار وفقا لاتفاق الامتثال.
    Las Partes a las que se otorgaban exenciones tenían que contar con procedimientos satisfactorios de concesión de licencias para asegurar que esas sustancias no se desviasen hacia usos ilícitos; UN يتعين على الأطراف التي منحت إعفاءات أن تقيم إجراءات ترخيص جيدة لضمان عدم تحويل أية مواد إلى الاستخدامات غير المشروعة؛
    El Gobierno, por conducto de su Junta de concesión de licencias para Películas, censura todos los tipos de películas que llegan al país, pero la Relatora Especial desearía señalar que el carácter privado de la distribución y visionado de los materiales hace que esta censura sea difícil. UN وتراقب الحكومة، من خلال مجلس ترخيص اﻷفلام، جميع أنواع اﻷفلام التي ترد إلى البلد، لكن المقررة الخاصة تود أن تنبﱠه إلى أن الطابع الخاص لتوزيع ومشاهدة هذه المواد يجعل من هذه الرقابة عملية صعبة.
    1. La reglamentación de los materiales nucleares se rige por las disposiciones pertinentes de la Ley de concesión de licencias para la utilización de la energía atómica, de 1984, a saber: UN 1 - تنظم إجراءات تنظيم المواد النووية الأحكام التالية ذات الصلة بالموضوع من قانون عام 1984 لترخيص الطاقة الذرية.
    Turquía informó del establecimiento de un sistema de concesión de licencias para sustancias que agotan el ozono. UN 307- أبلغت تركيا عن إنشاء نظام لترخيص الواردات والصادرات من المواد المستنفدة للأوزون.
    En la decisión también se alentaba a las Partes en el Protocolo de Montreal que todavía no habían ratificado la Enmienda de Montreal a que la ratificaran y establecieran sistemas de concesión de licencias para la importación y la exportación si aún no lo habían hecho. UN وشجّع المقرر أيضاً الأطراف في بروتوكول مونتريال، التي لم تصدّق بعد على تعديل مونتريال، على القيام بذلك وعلى إنشاء نظم لتراخيص الاستيراد والتصدير إن لم تكن قد فعلت ذلك من قبل.
    Sus nueve redes regionales prestaban apoyo normativo a 147 países en desarrollo, de los cuales aproximadamente el 90% habían establecido políticas de cumplimiento, que incluían sistemas de concesión de licencias para la importación y la exportación. UN وقدّمت شبكاته الإقليمية التسع الدعم للسياسة العامة في 147 بلداً نامياً، وضع نحو 90 في المائة منها سياسات بشأن الامتثال، بما في ذلك نظم لتراخيص الواردات والصادرات.
    Reconociendo también que la eliminación satisfactoria por las Partes de la mayoría de las sustancias que agotan el ozono se puede atribuir en gran medida al establecimiento y la aplicación de sistemas de concesión de licencias para controlar la importación y exportación de sustancias que agotan el ozono, UN وإذ يسلّم أيضاً بأن النجاح الذي لاقته الأطراف في التخلص تدريجياً من معظم المواد المستنفدة للأوزون يعزى في المقام الأول إلى إنشاء وتطبيق نظم الترخيص الرامية إلى مراقبة عمليات استيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون،
    Esta esfera incluirá, en particular, los asuntos municipales, la concesión de licencias para diarios y publicaciones, la censura de películas y obras de teatro y el nombramiento de Mukhtars. UN يشمل هذا المجال، في جملة أمور، الشؤون البلدية، وترخيص الصحف والمنشورات، ورقابة اﻷفلام والمسرحيات وتعيين المخاتير.
    En esa normativa se reglamenta la concesión de licencias para todas las actividades pesqueras principales y figura una sección discreta sobre la conservación de los recursos pesqueros. UN وهناك أحكام في هذا المشروع تتعلق بالترخيص لجميع اﻷنشطة الرئيسية لصيد اﻷسماك وفرع مستقل عن حفظ مصائد اﻷسماك.
    4) Establecer sistemas de concesión de licencias para el almacenamiento, distribución y aplicación racionales de los plaguicidas; UN إنشاء نظم لمنح التراخيص الخاصة بالتخزين السليم، التوزيع، والإستخدام بالنسبة لمبيدات الآفات؛
    b) Introducir un sistema de concesión de licencias para la importación y exportación de sustancias que agotan el ozono, incluido un sistema de cupos, para fines de 2004; UN (ب) استحداث نظام خاص بتراخيص الواردات والصادرات للمواد المستنفدة للأوزون بما في ذلك الحصص التي اعتمدت في موعد غايته نهاية أيلول/سبتمبر 2004؛
    La suma también permitiría obtener una suscripción anual a la licencia Westlaw (10.000 dólares) y la renovación de acuerdos sobre concesión de licencias para los sistemas de gestión de casos (9.000 dólares), que facilitan el registro, la gestión y el seguimiento de los casos. UN وسيغطي المبلغ أيضا الاشتراك السنوي لترخيص في خدمة Westlaw Legal (000 10 دولار)، وتجديد اتفاقات الترخيص وعقد اتفاقات أخرى مع نظم Case Management (000 9 دولار)، مما ييسر تسجيل القضايا القانونية وإدارتها وتتبعها.
    En 1987, el Gobierno de China aprobó el Reglamento sobre el control de materiales nucleares, en virtud del cual se establece un sistema de concesión de licencias para materiales nucleares. UN وفي عام 1987، نشرت الحكومة الصينية لائحة الرقابة على المواد النووية، طبقت بموجبها نظاما للتصاريح بخصوص المواد النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد