ويكيبيديا

    "concesiones comerciales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الامتيازات التجارية
        
    • تسهيلات تجارية
        
    • التسهيلات التجارية
        
    Se presentaron ofertas a los países con los que se mantienen relaciones comerciales y se avanzó en el intercambio de concesiones comerciales. UN وقدمت العروض إلى البلدان الشريكة، وأحرز تقدم فيما يتعلق بتبادل الامتيازات التجارية.
    Para ello pueden aplicarse diferentes medidas, como las exenciones o concesiones comerciales. UN ويتوجب أن تطبق لهذه الغاية تدابير مختلفة، مثل الإعفاءات أو الامتيازات التجارية.
    Sin embargo, teniendo en cuenta los acontecimientos recientes, durante este mandato el Grupo ha dedicado su atención principalmente al proceso de adjudicación de concesiones comerciales. UN لكنه، في ظل التطورات الجارية، ركز جلّ اهتمامه خلال فترة الولاية هذه على عملية تخصيص الامتيازات التجارية.
    El Territorio se beneficia de otras concesiones comerciales favorables como parte de su relación con la Potencia administradora. UN ويستفيد الإقليم من تسهيلات تجارية مؤاتية أخرى كجزء من علاقته بالدولة القائمة بالإدارة.
    El Territorio se beneficia de otras concesiones comerciales favorables como parte de su relación con la Potencia administradora. UN ويستفيد الإقليم من تسهيلات تجارية مؤاتية أخرى كجزء من علاقته بالدولة القائمة بالإدارة.
    El Territorio se beneficia de otras concesiones comerciales favorables como parte de su relación con la Potencia administradora. UN ويستفيد الإقليم من تسهيلات تجارية مواتية أخرى كجزء من علاقته بالدولة القائمة بالإدارة.
    Es preciso encontrar soluciones eficaces al problema de la disminución de las concesiones comerciales a los países africanos e intensificar los esfuerzos para abordar la debilidad del comercio interno entre los países africanos. UN ويجب إيجاد حلول فعالة لمشكلة انخفاض التسهيلات التجارية للبلدان الأفريقية كما يجب زيادة الجهود المبذولة لمعالجة ضعف التجارة الداخلية بين البلدان الأفريقية.
    Será necesario realizar intensos esfuerzos para ampliar el alcance del SGPC en cuanto a la cantidad de sus miembros, los productos incluidos y la profundidad de las concesiones comerciales. UN وثمة حاجة إلى بذل جهود مكثفة لتوسيع نطاق النظام الشامل لﻷفضليات التجارية من حيث نطاق شمول العضوية ونطاق شمول المنتج وعمق الامتيازات التجارية.
    Se compararon luego las concesiones comerciales otorgadas por la UE en el marco de los anteriores acuerdos de cooperación con las contenidas en los nuevos Acuerdos de Asociación. UN ثم أجريت مقارنة بين الامتيازات التجارية التي منحها الاتحاد اﻷوروبي في إطار اتفاقات التعاون القديمة، والامتيازات الواردة في اتفاقات الانتساب الجديدة.
    Hubo una amplia coincidencia en que debían procurar sumarse al SGPC más PMA y aprovechar las concesiones comerciales especiales que ese instrumento les permitía obtener. UN واتفق إلى حد بعيد على أنه يجب أن يسعى المزيد من أقل البلدان نمواً إلى الانضمام إلى النظام الشامل لﻷفضليات التجارية واﻹفادة من الامتيازات التجارية الخاصة المتاحة لها في إطار ذلك النظام.
    Los pequeños Estados insulares son particularmente vulnerables a las consecuencias del cambio climático, la mundialización y la liberalización del comercio; la pérdida de concesiones comerciales, en particular, ha tenido efectos muy negativos en sus economías. UN ٨١ - وأشار إلى أن الدول الجزرية الصغيرة تتسم بوجه خاص بالحساسية، إزاء تأثيرات تغير المناخ والعولمة والتحرير التجاري؛ وأن فقدان الامتيازات التجارية خصوصا، كان له تأثير رهيب على اقتصاداتها.
    La ordenación del sector forestal sigue padeciendo varios problemas, entre ellos la necesidad de armonizar la normativa en materia forestal con la Ley Nacional de Reforma Forestal de 2006 y la asignación de concesiones comerciales. UN ولا تزال إدارة قطاع الحراجة تواجه عددا من التحديات، بما فيها الحاجة إلى اتساق القواعد التنظيمية للحراجة مع القانون الوطني لإصلاح الحراجة لعام 2006 وتخصيص الامتيازات التجارية.
    Además, teniendo en cuenta el alcance de los acuerdos que se firman, el Gobierno tiene muy poca capacidad para vigilar las concesiones comerciales y suele tener dificultades para obtener información. UN وإضافة إلى ذلك، تُعد قدرة الحكومة على رصد الامتيازات التجارية محدودة بدرجة كبيرة في ما يتعلق بنطاق الاتفاقات التي يجري تخصيصها ومن الصعب في أغلب الأحيان الحصول على المعلومات.
    Así, la cooperación Norte-Sur se enmarcaba en una relación donante-beneficiario; se pensaba que una ayuda financiera complementada por algunas concesiones comerciales bastaría para sacar de su estancamiento a las economías de los países del tercer mundo. UN وإن التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب يندرج من حيث هذا الواقع في إطار العلاقة بين المانح والمستفيد: يعتقد بعضهم أن تقديم المساعدة المالية، المرتبطة ببعض الامتيازات التجارية يكفي ﻹخراج اقتصادات بلدان العالم الثالث من حالة الكساد.
    El Territorio se beneficia de otras concesiones comerciales favorables como parte de su relación con la Potencia administradora. UN ويستفيد الإقليم من تسهيلات تجارية مواتية أخرى في إطار علاقته بالدولة القائمة بالإدارة.
    En el contexto de la cooperación comercial, la Federación de Rusia había otorgado concesiones comerciales preferenciales a los países africanos. UN وفي سياق التعاون التجاري، منح الاتحاد الروسي البلدان الأفريقية تسهيلات تجارية تفضيلية.
    El Territorio se beneficia de otras concesiones comerciales favorables como parte de su relación con la Potencia administradora. UN ويستفيد الإقليم من تسهيلات تجارية مؤاتية أخرى في إطار علاقته بالدولة القائمة بالإدارة.
    El Territorio se beneficia de otras concesiones comerciales favorables como parte de su relación con la Potencia administradora. B. Sectores económicos UN ويستفيد الإقليم من تسهيلات تجارية مؤاتية أخرى في إطار علاقته بالدولة القائمة بالإدارة.
    El Territorio se beneficia de otras concesiones comerciales favorables como parte de su relación con la Potencia administradora. UN ويستفيد الإقليم من تسهيلات تجارية مؤاتية أخرى في إطار علاقته بالدولة القائمة بالإدارة.
    La isla se beneficia de otras concesiones comerciales favorables (véase el párrafo 20 supra) como parte de su relación con la Potencia administradora. UN وتستفيد الجزيرة من تسهيلات تجارية مؤاتية أخرى )انظر الفقرة ٢٠ أعلاه( كجزء من علاقتها بالدولة القائمة باﻹدارة.
    Se llegó a un acuerdo sobre el inicio de negociaciones relativas a las concesiones comerciales, una de las cuatro cuestiones que se acordó dejar fuera del ámbito del Programa de Acción de Doha, a saber, las inversiones, la competencia, el comercio y el medio ambiente y las concesiones comerciales. UN وتم الاتفاق على إطلاق مفاوضات بخصوص مسألة التسهيلات التجارية المنصوص عليها ضمن الأربع مسائل التي كان قد اتفق على بقائها خارج برنامج عمل الدوحة وهي: الاستثمار، والمنافسة، والتجارة والبيئة، والتسهيلات التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد