La legislación interna colombiana no contempla la objeción de conciencia al servicio militar. | UN | ولا يسمح القانون الداخلي الكولومبي بالاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية. |
Objeción de conciencia al servicio militar | UN | الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية |
Otro motivo de preocupación es la carencia de disposiciones relativas a la objeción de conciencia al servicio militar. | UN | وثمة أمر آخر يثير القلق هو عدم وجود حكم يتعلق باﻹستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية. |
DE conciencia al SERVICIO MILITAR | UN | مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية |
En Angola no hay problemas de objeción de conciencia al servicio militar. | UN | ولا توجد في أنغولا أية مشاكل فيما يتصل بالاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية. |
La solicitud contiene una afirmación del solicitante en cuanto a su objeción de conciencia al servicio armado. | UN | ويتضمن الطلب تأكيداً من مقدمه لاستنكافه الضميري من الخدمة العسكرية المسلحة. |
Objeción de conciencia al servicio militar | UN | الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية |
Otro motivo de preocupación es la carencia de disposiciones relativas a la objeción de conciencia al servicio militar. | UN | وثمة أمر آخر يثير القلق هو عدم وجود حكم يتعلق باﻹستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية. |
OBJECION DE conciencia al SERVICIO MILITAR | UN | مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية |
DE conciencia al SERVICIO MILITAR | UN | مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية |
Otro motivo de preocupación es la carencia de disposiciones relativas a la objeción de conciencia al servicio militar. | UN | وثمة أمر آخر يثير القلق هو عدم وجود حكم يتعلق باﻹستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية. |
También se debe armonizar con el Pacto la legislación de España sobre la objeción de conciencia al servicio militar. | UN | كما يجب أيضا جعل التشريع الاسباني فيما يتعلق بالاستنكاف الضميري للخدمة العسكرية متفقا مع العهد. |
LA CUESTIÓN DE LA OBJECIÓN DE conciencia al SERVICIO MILITAR | UN | مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية |
Entre ellos no se encuentra la objeción de conciencia al servicio militar. | UN | ولم يدرج الاستنكاف الضميري بين هذه اﻷسباب. |
Colombia: La Defensoría del Pueblo tiene conocimiento oficial de cuatro casos de objeción de conciencia al servicio militar obligatorio. | UN | كولومبيا: كان مكتب أمين المظالم مطلعاً على أربع حالات رسمية من حالات الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية اﻹلزامية. |
El párrafo 4 del artículo 4 de la Ley Fundamental reconoce además el derecho de objeción de conciencia al servicio militar. | UN | وتعترف الفقرة ٤ من المادة ٤ من القانون اﻷساسي، من جانب آخر، بالحق في الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية. |
XXII. CUESTIÓN DE LA OBJECIÓN DE conciencia al SERVICIO MILITAR 627 - 635 417 | UN | الثاني ـ مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية ٧٢٦ - ٥٣٦ ٨١٤ |
XXII. CUESTIÓN DE LA OBJECIÓN DE conciencia al SERVICIO MILITAR | UN | مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية |
752. Gökhan Demirkiran fue una de las cuatro personas presuntamente detenidas en Estambul en una conferencia de prensa durante la cual varias personas se declararon objetoras de conciencia al servicio militar. | UN | ٢٥٧- غوخان ديميركيران كان واحدا من أربعة أشخاص أفيد أنه قبض عليهم في استانبول في مؤتمر صحفي أعلن فيه عدد من اﻷشخاص أنهم يعارضون في أداء الخدمة العسكرية ﻷسباب تتعلق بالضمير. |
Objeción de conciencia al servicio militar | UN | استنكاف الضمير من الخدمة العسكرية |
Aunque lentamente se estaba adquiriendo más conciencia al respecto, esta cuestión en general no parecía revestir carácter prioritario. | UN | وعلى الرغم من أن الوعي في هذا الميدان يتزايد ببطء فلا يبدو بوجه عام أن هذه المسألة تعتبر من المسائل ذات اﻷولوية. |
Asimismo, se habría condenado a un Testigo de Jehová a una pena de prisión por objeción de conciencia al servicio militar. | UN | ويقال إنه حكم أيضا على أحد أعضاء شهود يهوا بالحبس لاستنكافة للخدمة العسكرية ضميريا. |