ويكيبيديا

    "conciencia de los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوعي بحقوق
        
    • التوعية بحقوق
        
    • بالحقائق
        
    • التوعية بالحقوق
        
    • الوعي العام بحقوق
        
    • الوعي بالحقوق
        
    • وعي بحقوق
        
    Mayor conciencia de los derechos humanos entre funcionarios públicos y otros profesionales UN زيادة الوعي بحقوق الإنسان في أوساط المسؤولين وأصحاب المهن الأخرى
    Eso agudizaría en el público la conciencia de los derechos humanos de la mujer y pondría a la Convención en un pie de igualdad con otros instrumentos de derechos humanos. UN وسيؤدي ذلك إلى زيادة الوعي بحقوق اﻹنسان للمرأة، ويضع الاتفاقية على قدم المساواة مع صكوك حقوق اﻹنسان اﻷخرى.
    Por otra parte, hay que aumentar la conciencia de los derechos humanos básicos mediante la educación, prestando especial atención a los derechos de los sectores más vulnerables y desfavorecidos de la sociedad. UN كما ينبغي زيادة الوعي بحقوق اﻹنسان اﻷساسية من خلال التعليم، مع إيلاء اهتمام خاص لحقوق أكثر قطاعات المجتمع ضعفا وحرمانا.
    El Centro ha iniciado un vasto proyecto de educación en materia de derechos humanos destinado a la comunidad que promueve la conciencia de los derechos humanos según modalidades que integren esos derechos en las reflexiones de los participantes. UN كما بدأ المركز في تنفيذ مشروع تعليمي يتعلق بحقوق الانسان لخدمة المجتمع ويراد به تعزيز التوعية بحقوق الانسان على نحو يؤدي الى جعل الوعي بهذه الحقوق جزءا من تفكير المشاركين في هذا المشروع.
    Se ha recabado la cooperación de los dirigentes religiosos y espirituales para hacer que se cobre conciencia de los derechos de las niñas y de las consecuencias del feticidio de niñas. UN ويُلتمس تعاون الزعماء الدينيين والزعماء الروحيين من أجل التوعية بحقوق الطفلة والعواقب المترتبة على قتل الأجنة الأنثوية.
    4. En esta sección debería indicarse si se han desplegado esfuerzos especiales para despertar en el público y las autoridades pertinentes la conciencia de los derechos contenidos en los diversos instrumentos de derechos humanos. UN 4- ينبغي أن يشير هذا الفرع إلى ما إذا كانت قد بذلت أية جهود خاصة لزيادة وعي الجمهور والسلطات ذات الصلة بالحقائق الواردة في شتى الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Es necesario, asimismo, ahondar la conciencia de los derechos humanos mediante programas educacionales y de información. UN وينبغي زيادة الوعي بحقوق الإنسان عن طريق المعلومات وبرامج التثقيف.
    El UNICEF seguirá colaborando con los medios de difusión y los organismos de información pública a fin de que se tome mayor conciencia de los derechos de la niña. UN وستواصل اليونيسيف العمل مع وسائط الإعلام والوكالات الإعلامية لزيادة الوعي بحقوق البنات.
    Las oficinas sobre el terreno de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos recurrieron a la radio y la televisión para crear conciencia de los derechos de la mujer, con inclusión del tema de la violencia contra la mujer. UN واستعملت المكاتب الميدانية لمفوضية حقوق الإنسان الإذاعة والتلفزيون لنشر الوعي بحقوق المرأة، بما في ذلك العنف ضد المرأة.
    Mayor conciencia de los derechos humanos entre funcionarios y empleados de gobierno UN زيادة الوعي بحقوق الإنسان لدى المسؤولين وأصحاب المهن الأخرى
    La organización tiene por objeto aumentar la conciencia de los derechos de la mujer y del abuso y la denegación de dichos derechos. UN تسعى المنظمة إلى زيادة الوعي بحقوق المرأة وإساءة معاملتها وحرمانها من هذه الحقوق.
    Este objetivo se logrará creando una mayor conciencia de los derechos humanos y de las libertades fundamentales y prestando asistencia para establecer o fortalecer infraestructuras nacionales de protección y promoción de los derechos humanos. UN وهي ستضطلع بذلك عن طريق زيادة الوعي بحقوق الانسان والحريات اﻷساسية، والمساعدة في إنشاء أو تعزيز الهياكل اﻷساسية الوطنية اللازمة لحماية حقوق الانسان وتعزيزها.
    Como todos sabemos, el Decenio se inicia como parte de un proceso en marcha para promover la toma de conciencia de los derechos de las poblaciones indígenas, así como también la acción nacional e internacional para poner en práctica estos derechos. UN وكما ندرك جميعا، يبدأ هذا العقد كجزء من عملية مستمرة تستهدف تعزيز الوعي بحقوق السكان، علاوة على اﻹجراءات الوطنية والدولية ﻹعمال هذه الحقوق.
    Desigualdades en el acceso a la educación, la atención médica, el empleo y otros medios de lograr la máxima toma de conciencia de los derechos de la mujer y el uso de su capacidad UN عدم المساواة في الحصول على التعليم والخدمات الصحية والعمالة، والسبل اﻷخرى لزيادة الوعي بحقوق المرأة واستخدام قدراتها الى أقصى حد
    107. El Comité acoge con satisfacción las medidas adoptadas por el Gobierno para crear la conciencia de los derechos del niño. UN ٧٠١- وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الحكومة لزيادة الوعي بحقوق اﻷطفال.
    El Gobierno apoya las publicaciones y las actividades de esas organizaciones, a fin de que se cobre mayor conciencia de los derechos humanos. UN وتدعم الحكومة المنشورات والمشاريع الهادفة إلى التوعية بحقوق الإنسان.
    Es preciso tomar medidas para cambiar ideas estereotipadas y lograr que se cobre conciencia de los derechos humanos de esas personas. UN وتستدعي الحاجة اتخاذ تدابير لتغيير الصور النمطية، وزيادة التوعية بحقوق الإنسان التي يتمتعون بها.
    Campañas de información pública financiadas por el Gobierno y programas de enseñanza para que se cobre mayor conciencia de los derechos humanos UN تشجيع التوعية بحقوق الإنسان عن طريق البرامج التثقيفية والحملات الإعلامية الممولة من الحكومة
    4. En esta sección debería indicarse si se han desplegado esfuerzos especiales para despertar en el público y las autoridades pertinentes la conciencia de los derechos contenidos en los diversos instrumentos de derechos humanos. UN 4- ينبغي أن يشير هذا الفرع إلى ما إذا كانت قد بذلت أية جهود خاصة لزيادة وعي الجمهور والسلطات ذات الصلة بالحقائق الواردة في شتى الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان.
    - se ha tomado poca conciencia de los derechos reconocidos por la Constitución. UN - زيادة التوعية بالحقوق بموجب الدستور محدودة.
    El Centro de Derechos Humanos proporcionó material informativo a una exposición de fotografías organizada por el Grupo de Víctimas Sudanesas de la Tortura, a fin de promover una toma de conciencia de los derechos humanos. UN ووفر المركز مواداً إعلامية لمعرض تصوير فوتوغرافي نظمته الجماعة السودانية لضحايا التعذيب من أجل تعزيز الوعي العام بحقوق اﻹنسان.
    Sin duda hace falta una mayor actividad de información al público a fin de promover la conciencia de los derechos reconocidos en el Pacto. UN واﻷمر يحتاج بالتأكيد إلى تمرين هام في مجال اﻹعلام العام لتشجيع الوعي بالحقوق المعترف بها في العهد.
    También pide al Estado Parte que dé a conocer ampliamente la Convención al público en general, a fin de crear conciencia de los derechos humanos de la mujer. UN وتناشد الدولة الطرف أيضا نشر الاتفاقية على نطاق واسع للجمهور العام بغية خلق وعي بحقوق الإنسان للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد