ويكيبيديا

    "conciencia social" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوعي الاجتماعي
        
    • الوعي المجتمعي
        
    • وعي المجتمع
        
    • وعي اجتماعي
        
    La alfabetización es muy escasa lo cual produce un bajo nivel de conciencia social. UN والإلمام بالقراءة والكتابة محدود جدا، مما يسفر عن انخفاض مستوى الوعي الاجتماعي.
    Despertar la conciencia social y mejorar las estadísticas sobre la discapacidad también son actividades prioritarias. UN وما برح رفع الوعي الاجتماعي وتحسين الإحصاءات المتعلقة بالإعاقة من الأولويات العليا أيضاً.
    Por lo que podemos decir, están solo educando la conciencia social de la comunidad. Open Subtitles بقدر ما يمكننا ان نقول، هم فقط حول رفع الوعي الاجتماعي المجتمع.
    Por consiguiente, en los países de Europa central y oriental había poca conciencia social acerca del problema de los estupefacientes como tal y de las formas de abordarlo. UN ولهذا كان الوعي الاجتماعي بمشكلة المخدرات نفسها وطرق علاجها ضئيلا.
    El bajo nivel de conciencia social acerca del papel y la condición de la mujer. UN :: تدني نسبة الوعي المجتمعي لدور المرأة ومكانتها.
    Adoptar medidas para fortalecer la conciencia social acerca de los derechos y las necesidades de las personas con discapacidad, incluyendo la creación de programas informativos en todos los niveles de la educación regular. UN 1 - اتخاذ تدابير لزيادة وعي المجتمع بحقوق واحتياجات المعوقين، تشمل وضع برامج توعية على جميع مراحل التعليم الرسمي.
    En algunos casos, los proyectos experimentales incluirán la creación de asociaciones entre inversores con conciencia social y mujeres. UN وستشمــل المشاريع الرائــدة، فــي بعض الحالات، إقامة شراكات بين المستثمرين ذوي الوعي الاجتماعي والنساء.
    En una nueva lectura de Adam Smith, más holística, el debate, en gran medida, está inyectando conciencia social en las operaciones del mercado. UN وفي إعادة قراءة ﻵدم سميت من منظور أكثر شمولا، أضفى جزء هام من المناقشة الوعي الاجتماعي على عمليات السوق.
    La pobreza, la falta de conciencia social y los prejuicios, que están muy enraizados, constituyen el núcleo del problema. UN ويكمن الفقر وانعدام الوعي الاجتماعي والتحيز المتأصل في صميم المشكلة.
    Por consiguiente, las acciones se han orientado a institucionalizar la educación preventiva en los niveles de educación formal y a incentivar la autogestión comunitaria, para que aumente la conciencia social sobre el tema. UN لذلك تركزت الإجراءات على الثقافة الوقائية في المدارس وعلى تشجيع العمل المجتمعي لزيادة الوعي الاجتماعي.
    Por ello, el Ministerio de Educación insiste en la difusión de una especie de conciencia social que respete tanto los derechos humanos como la diversidad cultural. UN ولذا تركز وزارة التعليم على نشر نوع من الوعي الاجتماعي الذي يكفل احترام حقوق الإنسان والتنوع الثقافي.
    La dimensión ética era importante para aplicar la política de desarrollo con conciencia social. UN وللبُعد الأخلاقي أهمية في ممارسة السياسات الإنمائية بنوع من الوعي الاجتماعي.
    En esta esfera los problemas principales son la gran difusión de la pobreza y el bajo nivel de conciencia social. UN والمشكلتان الرئيسيتان في هذا المجال هما الفقر وانخفاض مستوى الوعي الاجتماعي.
    Observó que tanto las reformas legislativas como una mayor conciencia social eran necesarias para abordar esos problemas. UN وبيَّن أن من الضروري من أجل التصدي لهذه المشكلات إجراء إصلاحات تشريعية من جهة وزيادة الوعي الاجتماعي من الجهة الأخرى.
    Los medios de comunicación han contribuido a generar conciencia social y la comunidad internacional ha apoyado iniciativas de protección y promoción de los derechos de las víctimas. UN وساعدت وسائل الإعلام في إذكاء الوعي الاجتماعي وأيد المجتمع الدولي المبادرات الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الضحايا.
    En varias comunidades, el fondo ha construido y equipado centros con fines múltiples para capacitar a mujeres en artesanía y promover la toma de conciencia social. UN وقد قام الصندوق ببناء وتجهيز مراكز متعددة الأغراض في مجتمعات عديدة لتدريب النساء كحرفيات وتعزيز الوعي الاجتماعي.
    Además contribuyeron eficazmente al fomento de la conciencia social mediante la presentación de documentos de posición, resoluciones y declaraciones ante las comisiones. UN وقد قاموا على نحو فعال بتعزيز الوعي الاجتماعي من خلال تقديم ورقات مواقف وقرارات وبيانات إلى اللجان.
    Esta situación reforzó la conciencia social del impacto de las empresas sobre los derechos humanos y también atrajo la atención de las Naciones Unidas. UN وضاعفت هذه التطورات الوعي الاجتماعي بأثر الأعمال التجارية على حقوق الإنسان كما استرعت انتباه الأمم المتحدة.
    Existen estructuras estatales que se movilizan constantemente para recibir e investigar denuncias, supervisar instituciones y promover una conciencia social de rechazo a la tortura. UN وتوجد هيئات تابعة للدولة معبأة على نحو دائم لتلقّي الشكاوى والتحقيق بشأنها، والإشراف على المؤسسات وتعزيز الوعي الاجتماعي بنبذ التعذيب.
    Contribuye a ello la ignorancia femenina sobre estos derechos adquiridos y la débil conciencia social, en general, sobre estos derechos. UN ويدعم ذلك قلة معرفة المرأة بهذه الحقوق المكتسبة، أو ضعف الوعي المجتمعي بوجه عام بهذه الحقوق.
    En Ucrania, el PNUD ha desempeñado un papel importante al contribuir a intensificar la conciencia social y delimitar y concretar el programa del Gobierno para luchar contra la enfermedad. UN وفي أوكرانيا، اضطلع البرنامج الإنمائي بدور هام في المساعدة على تعزيز وعي المجتمع وتحديد وتركيز برنامج الحكومة الخاص بمكافحة هذا المرض.
    Por todo EE.UU. hay una creciente conciencia social de que la violencia sexual y el acoso ocurren con demasiada asiduidad dentro de nuestras diversas instituciones, a menudo sin responsabilidad alguna. TED عبر الولايات المتحدة، هناك وعي اجتماعي متزايد بأن العنف الجنسي والتحرش هي أمور شائعة جداً داخل مؤسساتنا المختلفة، وتحدث غالباً بدون أي مساءلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد