La alfabetización es muy escasa lo cual produce un bajo nivel de conciencia social. | UN | والإلمام بالقراءة والكتابة محدود جدا، مما يسفر عن انخفاض مستوى الوعي الاجتماعي. |
Despertar la conciencia social y mejorar las estadísticas sobre la discapacidad también son actividades prioritarias. | UN | وما برح رفع الوعي الاجتماعي وتحسين الإحصاءات المتعلقة بالإعاقة من الأولويات العليا أيضاً. |
Por lo que podemos decir, están solo educando la conciencia social de la comunidad. | Open Subtitles | بقدر ما يمكننا ان نقول، هم فقط حول رفع الوعي الاجتماعي المجتمع. |
Por consiguiente, en los países de Europa central y oriental había poca conciencia social acerca del problema de los estupefacientes como tal y de las formas de abordarlo. | UN | ولهذا كان الوعي الاجتماعي بمشكلة المخدرات نفسها وطرق علاجها ضئيلا. |
El bajo nivel de conciencia social acerca del papel y la condición de la mujer. | UN | :: تدني نسبة الوعي المجتمعي لدور المرأة ومكانتها. |
Adoptar medidas para fortalecer la conciencia social acerca de los derechos y las necesidades de las personas con discapacidad, incluyendo la creación de programas informativos en todos los niveles de la educación regular. | UN | 1 - اتخاذ تدابير لزيادة وعي المجتمع بحقوق واحتياجات المعوقين، تشمل وضع برامج توعية على جميع مراحل التعليم الرسمي. |
En algunos casos, los proyectos experimentales incluirán la creación de asociaciones entre inversores con conciencia social y mujeres. | UN | وستشمــل المشاريع الرائــدة، فــي بعض الحالات، إقامة شراكات بين المستثمرين ذوي الوعي الاجتماعي والنساء. |
En una nueva lectura de Adam Smith, más holística, el debate, en gran medida, está inyectando conciencia social en las operaciones del mercado. | UN | وفي إعادة قراءة ﻵدم سميت من منظور أكثر شمولا، أضفى جزء هام من المناقشة الوعي الاجتماعي على عمليات السوق. |
La pobreza, la falta de conciencia social y los prejuicios, que están muy enraizados, constituyen el núcleo del problema. | UN | ويكمن الفقر وانعدام الوعي الاجتماعي والتحيز المتأصل في صميم المشكلة. |
Por consiguiente, las acciones se han orientado a institucionalizar la educación preventiva en los niveles de educación formal y a incentivar la autogestión comunitaria, para que aumente la conciencia social sobre el tema. | UN | لذلك تركزت الإجراءات على الثقافة الوقائية في المدارس وعلى تشجيع العمل المجتمعي لزيادة الوعي الاجتماعي. |
Por ello, el Ministerio de Educación insiste en la difusión de una especie de conciencia social que respete tanto los derechos humanos como la diversidad cultural. | UN | ولذا تركز وزارة التعليم على نشر نوع من الوعي الاجتماعي الذي يكفل احترام حقوق الإنسان والتنوع الثقافي. |
La dimensión ética era importante para aplicar la política de desarrollo con conciencia social. | UN | وللبُعد الأخلاقي أهمية في ممارسة السياسات الإنمائية بنوع من الوعي الاجتماعي. |
En esta esfera los problemas principales son la gran difusión de la pobreza y el bajo nivel de conciencia social. | UN | والمشكلتان الرئيسيتان في هذا المجال هما الفقر وانخفاض مستوى الوعي الاجتماعي. |
Observó que tanto las reformas legislativas como una mayor conciencia social eran necesarias para abordar esos problemas. | UN | وبيَّن أن من الضروري من أجل التصدي لهذه المشكلات إجراء إصلاحات تشريعية من جهة وزيادة الوعي الاجتماعي من الجهة الأخرى. |
Los medios de comunicación han contribuido a generar conciencia social y la comunidad internacional ha apoyado iniciativas de protección y promoción de los derechos de las víctimas. | UN | وساعدت وسائل الإعلام في إذكاء الوعي الاجتماعي وأيد المجتمع الدولي المبادرات الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الضحايا. |
En varias comunidades, el fondo ha construido y equipado centros con fines múltiples para capacitar a mujeres en artesanía y promover la toma de conciencia social. | UN | وقد قام الصندوق ببناء وتجهيز مراكز متعددة الأغراض في مجتمعات عديدة لتدريب النساء كحرفيات وتعزيز الوعي الاجتماعي. |
Además contribuyeron eficazmente al fomento de la conciencia social mediante la presentación de documentos de posición, resoluciones y declaraciones ante las comisiones. | UN | وقد قاموا على نحو فعال بتعزيز الوعي الاجتماعي من خلال تقديم ورقات مواقف وقرارات وبيانات إلى اللجان. |
Esta situación reforzó la conciencia social del impacto de las empresas sobre los derechos humanos y también atrajo la atención de las Naciones Unidas. | UN | وضاعفت هذه التطورات الوعي الاجتماعي بأثر الأعمال التجارية على حقوق الإنسان كما استرعت انتباه الأمم المتحدة. |
Existen estructuras estatales que se movilizan constantemente para recibir e investigar denuncias, supervisar instituciones y promover una conciencia social de rechazo a la tortura. | UN | وتوجد هيئات تابعة للدولة معبأة على نحو دائم لتلقّي الشكاوى والتحقيق بشأنها، والإشراف على المؤسسات وتعزيز الوعي الاجتماعي بنبذ التعذيب. |
Contribuye a ello la ignorancia femenina sobre estos derechos adquiridos y la débil conciencia social, en general, sobre estos derechos. | UN | ويدعم ذلك قلة معرفة المرأة بهذه الحقوق المكتسبة، أو ضعف الوعي المجتمعي بوجه عام بهذه الحقوق. |
En Ucrania, el PNUD ha desempeñado un papel importante al contribuir a intensificar la conciencia social y delimitar y concretar el programa del Gobierno para luchar contra la enfermedad. | UN | وفي أوكرانيا، اضطلع البرنامج الإنمائي بدور هام في المساعدة على تعزيز وعي المجتمع وتحديد وتركيز برنامج الحكومة الخاص بمكافحة هذا المرض. |
Por todo EE.UU. hay una creciente conciencia social de que la violencia sexual y el acoso ocurren con demasiada asiduidad dentro de nuestras diversas instituciones, a menudo sin responsabilidad alguna. | TED | عبر الولايات المتحدة، هناك وعي اجتماعي متزايد بأن العنف الجنسي والتحرش هي أمور شائعة جداً داخل مؤسساتنا المختلفة، وتحدث غالباً بدون أي مساءلة. |