Habida cuenta de que en 2002 se presentarán los informes finales relacionados con varias de las misiones concluidas, podrían agotarse esos recursos. | UN | وطالما أنه ستقدم التقارير النهائية عن عدة من البعثات المغلقة في عام 2002، فقد تنضب هذه الموارد بالفعل. |
Sin embargo, los recursos disponibles para transferir créditos han ido descendiendo continuamente debido a que los saldos de caja de las misiones de mantenimiento de la paz concluidas son cada vez más reducidos. | UN | غير أن الموارد المتاحة للاقتراض من حساب لآخر تتضاءل باستمرار بسبب انخفاض الأرصدة النقدية لبعثات حفظ السلام المغلقة. |
Hasta la fecha la Secretaría ha tomado en préstamo 55 millones de dólares de misiones de mantenimiento de la paz concluidas con el fin de mantener en funcionamiento a los Tribunales. | UN | فقد اقترضت الأمانة العامة حتى الآن 55 مليون دولار من بعثات حفظ السلام المغلقة لكي تستمر المحكمتان في العمل. |
Al mismo tiempo, continuaron desempeñándose las tareas pendientes relativas a las misiones concluidas y liquidadas. | UN | وفي الوقت نفسه، تواصل العمل بشأن المهام المعلقة المتبقية المتعلقة بالبعثات المنجزة والمغلقة. |
A la espera del pago de las cuotas, el déficit tendrá que enjugarse con préstamos con cargo a las misiones de mantenimiento de la paz concluidas. | UN | وفي انتظار دفع الأنصبة المقررة، سيتعين سد النقص الحاصل بواسطة قروض تمنحها بعثات حفظ السلام المغلقة. |
El informe indica asimismo que seis misiones de mantenimiento de la paz concluidas presentaban déficit de caja por un total de 89,3 millones de dólares en la misma fecha. | UN | ويشير التقرير أيضا إلى أن ست من بعثات حفظ السلام المغلقة سجلت عجزا نقديا بلغ مجموعه 89.3 مليون دولار في ذات التاريخ. |
Los grandes estudios ex post facto de las misiones concluidas no sirvieron para imponer un ritmo rápido de planificación y ejecución. | UN | ولم تُستوعب بسهولة الدراسات الضخمة التي أُجريت بعد انتهاء البعثات المغلقة في جهود التخطيط والتنفيذ السريعة الخطى. |
Situación financiera actualizada de las misiones de mantenimiento de la paz concluidas | UN | الوضع المالي المستكمل لبعثات حفظ السلام المغلقة |
En el informe también se indicaba que, a esa misma fecha, cinco misiones de mantenimiento de la paz concluidas presentaban déficits de caja por un total de 88.036.000 dólares. | UN | ويشير التقرير أيضا إلى أن خمسا من بعثات حفظ السلام المغلقة كانت تسجل في التاريخ ذاته عجزا نقديا بمبلغ إجمالي قدره 000 036 88 دولار. |
Hasta que se paguen las cuotas, los déficits de caja de estas misiones tendrán que enjugarse con préstamos de misiones de mantenimiento de la paz concluidas. | UN | وفي انتظار تسديد الاشتراكات المقررة، قد يتعين تغطية أي عجز في نقدية هاتين البعثتين بقروض من بعثات حفظ السلام المغلقة. |
Mientras no se reciban las cuotas prorrateadas, las insuficiencias que se produzcan en relación con esas operaciones pueden tener que sufragarse con cargo a préstamos de las misiones de mantenimiento de la paz concluidas. | UN | وريثما يتم تحصيل الاشتراكات المقررة، قد يتعين تغطية أي نقص يتعلق بتلك العمليات من قروض من بعثات حفظ السلام المغلقة. |
Sumas relacionadas con misiones de mantenimiento de la paz concluidas que deben devolverse a los Estados Miembros y saldos que se propone retener | UN | المبالغ المتصلة ببعثات حفظ السلام المغلقة التي سترد إلى الدول الأعضاء والأرصدة المقترح إبقاؤها |
Las actividades recientemente concluidas han abordado cuestiones de políticas y programas, así como el rendimiento y la debida responsabilidad del ACNUR. | UN | أما العمليات المنجزة مؤخراً، فهي تعالج على حد سواء قضايا السياسات والبرامج وأداء المفوضية ومساءلتها. |
La información que se proporciona periódicamente incluye detalles sobre la finalidad de las consultorías adjudicadas, su duración, distribución geográfica de los consultores, honorarios abonados y evaluación de las consultorías concluidas. | UN | وتشمــل المعلومات التي ترد في التقاريــر بانتظام تفاصيـــل عن الغرض من المهام الاستشارية المسندة ومدتها، والتوزيع الجغرافي للخبراء الاستشاريين، والمبلغ المدفوع، وتقييم المهام الاستشارية المنجزة. |
También debe dedicarse atención prioritaria a la labor relativa a la liquidación de las misiones concluidas. | UN | كما يجب إعطاء اﻷولوية في الاهتمام للعمل على تصفية البعثات المنجزة. |
Al respecto, considera que las consultas que era necesario realizar con Libia en relación con estas obligaciones han quedado concluidas. | UN | وفي هذا السياق، تعتبر الدائرةُ أن المشاورات اللازم إجراؤها مع ليبيا فيما يتعلق بهذين الالتزامين أصبحت منتهية. |
Causas concluidas: 12 acusados en 12 causas) | UN | القضايا المكتملة: 12 متهما في 12 قضية س.غاكومبيتسي |
concluidas las tareas, que duraron dos horas, el grupo regresó al Aeropuerto Al-Rashid. | UN | أنهت المجموعة مهمتها التي استغرقت ساعتين عادت بعدها إلى مطار الرشيد. |
En el presente informe se presenta información sobre la situación financiera actualizada de 20 misiones de mantenimiento de la paz concluidas al 30 de junio de 2006. | UN | يقدم هذا التقرير معلومات عن الوضع المالي المستكمل لعشرين بعثة مغلقة من بعثات حفظ السلام في 30 حزيران/يونيه 2006. |
La Organización se ha visto asimismo obligada a recurrir a adelantos internos por una cuantía de casi 200 millones de dólares estadounidenses tomados de misiones de mantenimiento de la paz concluidas para financiar el presupuesto ordinario y los presupuestos de los dos Tribunales internacionales. | UN | وقال إن المنظمة قد اضطُرت أيضا إلى اقتراض ما يقرب من 200 مليون دولار من بعثات حفظ السلام التي تم إنهاؤها لتمويل الميزانية العادية وميزانيتي المحكمتين الدوليتين. |
concluidas las tareas, que duraron dos horas, el equipo regresó al Hotel. | UN | أنهى الفريق مهمته التي استغرقت ساعتين عاد بعدها إلى الفندق. |
concluidas las tareas, que duraron cuatro horas y media, el equipo regresó al hotel. | UN | وأنهى الفريق مهمته التي استغرقت أربع ساعات ونصف عاد بعدها إلى الفندق. |
Misiones de mantenimiento de la paz concluidas con saldos netos de efectivo al 30 de junio de 2012 | UN | بعثات حفظ السلام المنتهية التي كانت لديها أرصدة نقدية صافية في 30 حزيران/ يونيه 2012 |
Cinco de las investigaciones concluidas de las que se informó a la División de Recursos Humanos en 2010 entrañaron pérdidas financieras para el UNICEF. | UN | وكان خمس من حالات التحقيق التي أُنجزت وتمت إفادة شعبة الموارد البشرية بها في عام 2010 ينطوي على خسارة مالية لليونيسيف. |
Complace al Japón que el Comité Especial, en atención a una propuesta suya, esté recomendando que el Secretario General invite a los jefes de las fuerzas o a sus representantes especiales que han prestado servicios en operaciones de mantenimiento de la paz ya concluidas a que informen a los Estados Miembros. | UN | ويسعده أن توصي اللجنة الخاصة، على أساس اقتراح ياباني، بأن يدعو اﻷمين العام قائد القوة أو ممثليه الخاصين ممن شاركوا في عمليات منجزة لحفظ السلام الى تقديم معلومات موجزة عنها الى الدول اﻷعضاء. |
Misiones de mantenimiento de la paz concluidas | UN | بعثات حفظ السلام التي تم إغلاقها |
Las fórmulas intermedias no fueron la norma en las negociaciones recientemente concluidas sobre la prohibición de las minas antipersonal. | UN | إن الحل الوسط لم يكن القاعدة التي اتبعت في المفاوضات التي اختتمت مؤخرا بشأن حظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
El Comité Especial insta a los Estados Miembros a aprovechar la coyuntura que ofrece la reducción de las cuotas destinadas a las actividades de mantenimiento de la paz para resolver el problema de las sumas en mora correspondientes a operaciones en marcha y ya concluidas. | UN | واللجنة تحث الدول اﻷعضاء على اغتنام فرصة انخفاض أنصبة حفظ السلام لتعالج مسألة المتأخرات غير المسددة من نفقات العمليات القائمة والعمليات التي اكتملت. |