ويكيبيديا

    "concluirá en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ستنتهي في
        
    • ينتهي في
        
    • إنجازه في
        
    • سينتهي في
        
    • ستنتهي إجراءات شرائها خلال
        
    • إنجازها في
        
    • المقرر أن ينتهي
        
    • وينتهي في
        
    • يقترب من النهاية في
        
    • يكتمل في
        
    • سيُنجز في
        
    • سينتهي بحلول موعد
        
    • سيكتمل في
        
    • وسيختتم في
        
    La primera fase del Programa Decenal de Educación (PRODEC), iniciada en 2001, concluirá en 2006, y se está planeando ya la segunda fase. UN وإن المرحلة الأولى من البرنامج التعليمي للعقد، الذي بدأ في عام 2001 ستنتهي في عام 2006، ويتم التخطيط للمرحلة الثانية.
    Según las indicaciones iniciales, el juicio se concluirá en un período más breve. UN وتوحي المؤشرات الأولى بأن المحاكمة ستنتهي في مدة أقصر.
    La labor de eliminar las minas terrestres antipersonal no concluirá en 1997. Será preciso que demos carácter universal a esta norma. UN إن العمل ﻹزالة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد لن ينتهي في عام ٧٩٩١ فلسوف يتعين علينا أن نضفي على هذه القاعدة الصفة العالمية.
    Con la instalación de la estación terrestre de las Naciones Unidas, el proyecto sobre el punto de presencia se ha trasladado de Brindisi (Italia) a Nueva York y se concluirá en 2003. UN وبعد إنشاء المحطة الأرضية التابعة للأمم المتحدة انتقل المشروع من برينديزي إلى نيويورك وسيتم إنجازه في عام 2003.
    Este concepto sirvió de inspiración para el Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo, que concluirá en 2010. UN وكان هذا المفهوم مصدر إلهام للعقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم، الذي سينتهي في عام 2010.
    El principal factor que contribuye a la diferencia de 3.223.100 dólares en esta partida es la reducción de las necesidades de recursos para la adquisición de equipo de tecnología de la información, que concluirá en 2004/2005. UN 37 - العامل الرئيسي الذي أسهم في حدوث الفرق البالغ 100 223 3 دولار تحت هذا البند هو خفض الاحتياجات اللازمة لاقتناء معدات تكنولوجيا المعلومات التي ستنتهي إجراءات شرائها خلال الفترة 2004/2005.
    El Consejo señala que el período de transición concluirá en agosto de 2011. UN ويشير مجلس الأمن إلى أن الفترة الانتقالية ستنتهي في آب/أغسطس 2011.
    El Consejo señala que el período de transición concluirá en agosto de 2011. UN ويلاحظ المجلس أن الفترة الانتقالية ستنتهي في آب/أغسطس 2011.
    El presente informe abarca el período comprendido entre mayo de 1995 y el 16º período de sesiones de la Comisión, que concluirá en mayo de 1997. UN ويغطي هذا التقرير الفترة من أيار/مايو ٥٩٩١ حتى الدورة السادسة عشرة للجنة التي ستنتهي في أيار/مايو ٧٩٩١ .
    La oradora también recuerda que Suecia firmó el Protocolo Facultativo de la Convención el 10 de diciembre de 1999 y señala que el proceso de ratificación, actualmente en marcha, concluirá en 2002. UN وأشارت أيضا إلى أن السويد قد وقعت على البروتوكول الاختياري للاتفاقية في 10 كانون الأول/ ديسمبر 1999. وأشارت إلى أن عملية التصديق، الجارية حاليا، ستنتهي في عام 2002.
    Más adelante, el FMAM, la OEA, la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional y la UNESCO aprobaron un proyecto de 15 meses de duración, que concluirá en 1999. UN وبعد ذلك وافق مرفق البيئة العالمية ومنظمة الدول اﻷمريكية والوكالة اﻷمريكية للتنمية الدولية واليونيسكو على مشروع مدته ١٥ شهرا، ينتهي في عام ١٩٩٩.
    Cuando se necesita contratar personal, el Tribunal tiene dificultades para atraer candidatos debidamente calificados porque su labor concluirá en 2014 y no puede proporcionar seguridad en el empleo. UN فعندما يلزم استقدام موظفين، تواجه المحكمة صعوبة في اجتذاب موظفين ذوي مؤهلات مناسبة بالنظر إلى أن عمل المحكمة ينتهي في عام 2014، ومن ثم محدودية الأمن التعاقدي الذي يمكن توفيره.
    Teniendo presente el Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, proclamado por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su resolución 49/184 de 23 de diciembre de 1994, que concluirá en 2004, UN وإذ تضع في اعتبارها عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان الذي أعلنته الجمعية العامة في قرارها ٩٤/٤٨١ المؤرخ ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، والذي ينتهي في عام ٤٠٠٢،
    Se estima que concluirá en el segundo trimestre de 2008. UN يقدر الانتهاء من إنجازه في الربع الثاني من عام 2008.
    El Programa de Acción concluirá en mayo de 1994, aunque quedan retos pendientes. UN وقال إن برنامج العمل سينتهي في أيار/مايو ١٩٩٤، وإن كانت بعض التحديات باقية.
    El principal factor que contribuye a la diferencia de 11.678.400 dólares en esta partida es la disminución de las necesidades de recursos para la adquisición de vehículos, que concluirá en 2004/2005, contrarrestada por los créditos previstos para reemplazar 15 vehículos que se pasarán a pérdidas y ganancias en el ejercicio presupuestario. UN 33 - العامل الرئيسي الذي أسهم في حدوث الفرق البالغ 400 678 11 دولار تحت هذا البند هو خفض الاحتياجات اللازمة لاقتناء المركبات، التي ستنتهي إجراءات شرائها خلال الفترة 2004/2005، يقابلها رصد اعتمادات للاستعاضة عن 15 مركبة ستشطب خلال فترة الميزانية.
    La etapa 1, que concluirá en 2004, consistirá en la readaptación y descentralización apropiada de las oficinas de servicios a los clientes. UN المرحلة الأولى، المعتزم إنجازها في عام 2004، ستشهد إعادة تناسق مكاتب خدمة الزبائن وتطبيق نظام اللامركزية عليها بشكل مناسب.
    La duración prevista del servicio concluirá en noviembre de 2003, y no parece haber suficiente interés en extenderla. UN ومن المقرر أن ينتهي عمل ذلك المرفق في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، ويبدو أنه لا توجد مساندة كافية لتمديد فترة عمله.
    37. La retirada del componente militar de la ONUMOZ empezará el 15 de noviembre de 1994 y se concluirá en el plazo de 40 días. UN ٣٧ - وسيبدأ سحب العنصر العسكري لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ وينتهي في غضون ٤٠ يوما.
    En Belice, el programa de PER de base comunitaria iniciado a fines de 1992 para facilitar la integración socioeconómica de varios millares de refugiados centroamericanos concluirá en 1998, en cuyo momento el ACNUR también pondrá fin a su operación con base en el país. UN ففي بليز يقترب من النهاية في عام ٨٩٩١، برنامج المشاريع السريعة اﻷثر القائمة على أساس المجتمعات المحلية، الذي استهلّ في أواخر عام ٢٩٩١، من أجل تسهيل اﻹدماج الاجتماعي الاقتصادي لعدة آلاف من لاجئي أمريكا الوسطى. وفي عام ٨٩٩١ أيضا تكون المفوضية على وشك إنهاء عمليتها القائمة على اﻷساس القطري.
    El movimiento a las zonas de concentración se iniciará a más tardar un mes después de la firma del presente Acuerdo y concluirá en cuanto sea viable, pero a más tardar tres meses a partir de esta fecha. UN ويبدأ الانتقال إلى مناطق التجمع في غضون شهر واحد من توقيع هذا الاتفاق على أن يكتمل في أقرب وقت ممكن عمليا بحيث لا يتجاوز ثلاثة أشهر من هذا التاريخ.
    Se concluirá en 2010 en dos regiones. UN سيُنجز في عام 2010 في منطقتين.
    Observando que, si bien la revisión de las directrices para el examen de los informes bienales y las comunicaciones nacionales concluirá en el 19º período de sesiones de la Conferencia de las Partes, la revisión de las directrices para el examen de los inventarios de gases de efecto invernadero se completará en el 20º período de sesiones de la Conferencia de las Partes (diciembre de 2014), UN وإذ يشير إلى أن تنقيح المبادئ التوجيهية لاستعراض البلاغات الوطنية وتقارير فترة السنتين سينتهي بحلول موعد الدورة التاسعة عشرة لمؤتمر الأطراف، في حين سينتهي تنقيح المبادئ التوجيهية لاستعراض قوائم جرد غازات الدفيئة بحلول موعد الدورة العشرين لمؤتمر الأطراف (كانون الأول/ديسمبر 2014)،
    A fin de abordar la cuestión del cambio climático, los 12 Estados miembros de la CARICOM participan actualmente, entre otras cosas, en la ejecución de un proyecto regional sobre planificación en el Caribe para la adaptación al cambio climático mundial, que concluirá en el 2001. UN ولمعالجة مسألة تغير المناخ، تعمل البلدان الإثنا عشر الأعضاء في الجماعة حاليا ضمن جملة أمور، في تنفيذ مشروع إقليمي " التخطيط الكاريبي للتكيف مع تغير المناخ العالمي " ، الذي سيكتمل في عام 2001.
    Este proyecto de dos años se inició en 2007 y concluirá en la primavera de 2009. UN وقد بدأ هذا المشروع الذي يستمر لعامين في 2007 وسيختتم في ربيع عام 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد