ويكيبيديا

    "concluir un acuerdo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إبرام اتفاق
        
    • بإبرام اتفاق
        
    • لإبرام اتفاق
        
    • الصيغة النهائية لاتفاق
        
    • وإبرام اتفاق
        
    • يبرم اتفاقا
        
    • صيغة نهائية لاتفاق
        
    Respecto de la seguridad, existían planes para concluir un acuerdo sobre la eliminación de las armas antes de la transición a la libre determinación. UN أما فيما يتعلق بالأمن، فأشير إلى وجود خطط ترمي إلى إبرام اتفاق بشأن إزالة الأسلحة قبل الانتقال إلى تقرير المصير.
    Deben también continuar su labor con el Moderador de las Naciones Unidas para concluir un acuerdo de paz definitivo. UN كما يتعين عليهما مواصلة العمل مع وسيط اﻷمم المتحدة من أجل إبرام اتفاق سلم نهائي.
    Mi país las invita a iniciar esas negociaciones con miras a concluir un acuerdo de paz. UN وبلدي يدعو الطرفين إلى بدء المفاوضات بغية إبرام اتفاق سلام.
    En este caso, pueden concluir un acuerdo de educación pública con el gobierno autónomo local o del condado, o con el Ministro de Educación si va a desarrollar una labor de alcance regional o nacional. UN وفي هذه الحالة، تقوم بإبرام اتفاق للتعليم العام مع إدارة الحكم الذاتي المحلي أو الوطني، أو مع وزير التعليم إذا كانت مؤسسة التعليم ستقوم بأداء مهمة إقليمية أو وطنية.
    :: Reuniones semanales de estrategia con todos los interesados directos para concluir un acuerdo referente al establecimiento de una Unidad Especial de Protección integrada UN :: عقد اجتماعات استراتيجية أسبوعية مع جميع أصحاب المصالح لإبرام اتفاق بشأن إنشاء وحدة حماية خاصة متكاملة
    Al igual que muchos otros países, Mongolia considera que la única manera eficaz de dar garantías es concluir un acuerdo multilateral de carácter jurídicamente vinculante. UN فمنغوليا كبلدان أخرى عديدة تعتبر أن الطريقة الوحيدة الفعالة لتوفير ضمانات هي إبرام اتفاق متعدد اﻷطراف يكون له طابع ملزم قانونا.
    Llegado el momento, no fue posible concluir un acuerdo. UN ولكن لم يتسن إبرام اتفاق حينئذٍ في ظل الظروف التي كانت قائمة.
    Me siento esperanzado por la voluntad expresada por el Presidente Nkurunziza de proseguir las negociaciones con las FNL con el fin de concluir un acuerdo global de cesación del fuego. UN وإني لأجد ما يشجعني في إرادة الرئيس نكورونزيزا على مواصلة المفاوضات مع الجبهة من أجل إبرام اتفاق شامل لوقف إطلاق النار.
    También están en marcha conversaciones entre la CNDH y la Oficina en Nepal con miras a concluir un acuerdo de cooperación entre ambas organizaciones. UN كما جرت مناقشات بين اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب المفوضية في نيبال بغية إبرام اتفاق بشأن التعاون بين المنظمتين.
    En consecuencia, la Secretaría del Tribunal está trabajando con el Gobierno de Sierra Leona en la posibilidad de concluir un acuerdo con el Estado para la ejecución de las sentencias. UN ولهذا، يبحث رئيس قلم المحكمة مع حكومة سيراليون إمكانية إبرام اتفاق بشأن تنفيذ الأحكام مع الدولة المعنية.
    Además, la CARICOM espera que la Cumbre sobre el Clima 2014 contribuya de forma importante a catalizar la acción sobre el cambio climático con miras a concluir un acuerdo mundial sobre el clima en 2015. UN وأضافت أن الجماعة الكاريبية تتوقع أيضا أن تضطلع قمة المناخ لعام 2014 بدور قيم في التحفيز على اتخاذ إجراء بشأن تغير المناخ قبل إبرام اتفاق المناخ العالمي في عام 2015.
    Asimismo, tenemos la intención de concluir un acuerdo tripartito sobre el estatuto de la Misión con el Gobierno de la República Árabe Siria tan pronto como sea posible. UN وإننا نعتزم أيضاً إبرام اتفاق ثلاثي لمركز البعثة مع حكومة الجمهورية العربية السورية في أقرب وقت ممكن.
    Camboya, país que posee entre 8 y 10 millones de minas en su suelo apoya el llamado del Presidente de los Estados Unidos para que nos pongamos de acuerdo a fin de concluir un acuerdo destinado a reducir el número y disponibilidad de esas minas. UN إن كمبوديا، التي لديهـــا ما بين ٨ إلى ١٠ ملايين لغم فوق أراضيها، تؤيد دعوة رئيس الولايات المتحدة للانضمام إليه في الجهود الرامية إلى إبرام اتفاق لتقليل عدد هذه اﻷلغام وسهولة الحصول عليها.
    Apoyan el enfoque adoptado por usted y destacan la necesidad de concluir un acuerdo sobre la aplicación de las medidas de fomento de la confianza sugeridas por usted antes de fines de abril. UN وهم يؤيدون نهجكم ويؤكدون ضرورة إبرام اتفاق بشأن تنفيذ تدابير بناء الثقة على اﻷساس الذي اقترحتموه قبل نهاية نيسان/ابريل.
    Considerando que las Naciones Unidas y el Reino de los Países Bajos desean concluir un acuerdo para regular las cuestiones relativas al establecimiento del Tribunal Internacional en el Reino de los Países Bajos y que son necesarias para su funcionamiento adecuado, UN وحيث أن اﻷمم المتحدة ومملكة هولندا راغبتان في إبرام اتفاق ينظم اﻷمور الناشئة عن إنشاء المحكمة الدولية في مملكة هولندا واللازمة لسلامة تصريف أعمال المحكمة في ذلك البلد،
    Se tiene la intención de concluir un acuerdo similar al que, desde junio de 1992, ha regido la utilización del aeropuerto de Sarajevo. UN ويعتزم إبرام اتفاق مشابه للاتفاق الذي ينظم استعمال مطار سراييفو منذ حزيران/يونيه ١٩٩٢.
    Ahora que prevé abiertamente concluir un acuerdo de cooperación militar con los musulmanes de Bosnia, resulta bastante evidente que es imposible que las fuerzas turcas desplegadas en Bosnia y Herzegovina mantengan una postura neutra e imparcial. UN واﻵن، وتركيا تتجه علنا الى إبرام اتفاق للتعاون العسكري مع المسلمين البوسنيين، فإنه يصبح واضحا تماما أن القوات التركية التي جرى وزعها في البوسنة والهرسك لا يمكن أن تلتزم موقف الحياد وعدم الانحياز.
    Como resultado de su propuesta, la Junta ha sido autorizada a concluir un acuerdo con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) para la realización de esos estudios en el mercado de trabajo sueco. UN ونتيجة للمقترح الذي قدمه المجلس، سمح لـه بإبرام اتفاق مع منظمة العمل الدولية بشأن إجراء دراسات من هذا القبيل في سوق العمل السويدية.
    En este sentido, mi delegación ha tomado nota del compromiso de las partes interesadas de concluir un acuerdo marco en los próximos meses y de llegar a un arreglo global para septiembre del año 2000. UN وفي هذا الصدد، لاحظ وفدي التزام الطرفين بإبرام اتفاق إطار في اﻷشهر القليلة المقبلة وبالتوصل إلى اتفاق شامل بحلول أيلول/سبتمبر ٢٠٠٠.
    Reuniones semanales de estrategia con todos los interesados directos para concluir un acuerdo referente al establecimiento de una Unidad Especial de Protección integrada UN عقد اجتماعات استراتيجية أسبوعية مع جميع أصحاب المصلحة لإبرام اتفاق بشأن إنشاء وحدة حماية خاصة متكاملة
    Su país también está preparado para concluir un acuerdo con el Programa Mundial de Alimentos para ampliar la base logística a la ex base militar de la OTAN en San Vito de Normanni. UN وبلده على استعداد أيضا لوضع الصيغة النهائية لاتفاق مع برنامج الأغذية العالمي لتوسيع قاعدة النقل والإمداد لتشمل القاعدة السابقة لمنظمة حلف شمال الأطلسي في سان فيتو دي نورماني.
    Se han propuesto iniciativas semejantes para la colaboración intergubernamental e interinstitucional en África, con miras a elaborar y concluir un acuerdo intergubernamental sobre una autopista transafricana. UN ويُقترح بذل جهود مماثلة في مجال التعاون الحكومي الدولي والتعاون بين الوكالات في أفريقيا بهدف وضع وإبرام اتفاق حكومي دولي بشأن إنشاء طريق رئيسي عابر لأفريقيا.
    Estos requisitos deben cumplirse para que el país pueda concluir un acuerdo de estabilización y asociación. UN ولا بد من الوفاء بهذه المتطلبات إن كان للبلد أن يبرم اتفاقا لتحقيق الاستقرار والانتساب.
    Los miembros del Consejo destacaron que todas las partes del conflicto deberían respetar el cese del fuego y comprometerse a concluir un acuerdo de paz global lo antes posible. UN وشدد أعضاء المجلس على أنه يجب على كل الأطراف في الصراع أن تحترم اتفاق وقف إطلاق النار وأن تلتزم بوضع صيغة نهائية لاتفاق سلام شامل في أقرب وقت مستطاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد