ويكيبيديا

    "conclusión del proceso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اختتام عملية
        
    • إنجاز عملية
        
    • اختتام العملية
        
    • استكمال عملية
        
    • الانتهاء من العملية
        
    • إكمال عملية
        
    • الانتهاء من عملية
        
    • انتهاء العملية
        
    • بإنجاز عملية
        
    • بإكمال عملية
        
    • إنجاز العملية
        
    • استكمال العملية
        
    • لإكمال عملية
        
    • باستكمال عملية
        
    • باختتام عملية
        
    PLAZO DE LOS DESARRAIGADOS Informe sobre la conclusión del proceso de la CIREFCA UN تقرير عن اختتام عملية المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى
    Expresando la esperanza de que se resuelvan rápidamente los problemas que demoran la conclusión del proceso de identificación, UN وإذ يعرب عن أمله فــــي التوصــــل إلى حل سريع للمشاكل التي تسبب تأخير إنجاز عملية تحديد الهوية،
    :: conclusión del proceso con resultados que generaron la continuidad del mismo; UN :: اختتام العملية بنتائج تولد الاستمرارية؛
    Del mismo modo, elogiamos el positivo resultado del proceso electoral de Liberia, que simboliza la conclusión del proceso de paz en ese país. UN كذلك نشيد بالنتيجة الناجحة للعملية الانتخابيـــة في ليبريا، التي ترمز إلى استكمال عملية السلام في ذلك البلد.
    Confiamos en que en todas estas esferas habrá un impulso decisivo hacia la reforma tras la conclusión del proceso electoral. UN ونحن واثقون من حدوث تحرك حاسم نحو اﻹصلاح في هذه الميادين جميعها بعد الانتهاء من العملية الانتخابية.
    Espero que esa misión se establezca en Somalia y considero que una de sus funciones esenciales podría consistir en prestar asistencia para la conclusión del proceso de paz. UN وأتصور أن مهمة أساسية لهذه البعثة، التي أتوقع أن يكون مقرها في الصومال، تتمثل في المساعدة في مجال إكمال عملية السلام.
    Por lo tanto, espera con interés la conclusión del proceso de revitalización del Consejo, cuyo objetivo es transformarlo en un órgano eficaz de formulación de políticas. UN وهذا يعني أنها تنتظر باهتمام الانتهاء من عملية إعادة تنشيط المجلس والتي سوف تؤدي إلى جعله هيئة فعالة في مجال وضع السياسات.
    El funcionario ha sido suspendido sin sueldo a la espera de la conclusión del proceso disciplinario. UN وقد أوقف الموظف عن العمل بدون أجر لحين انتهاء العملية التأديبية.
    En la próxima 32ª reunión de la Comisión Mixta, se examinarán las cuestiones pendientes y los medios de superarlas y se llegará a un acuerdo al respecto a fin de acelerar la conclusión del proceso de demarcación. UN وسعيا إلى التعجيل بإنجاز عملية تعليم الحدود، ستجري مناقشة القضايا العالقة المتبقية وسبل المضي قدما بشأنها والاتفاق عليها في الاجتماع الثاني والثلاثين المقبل للجنة المختلطة.
    Nuestro pesar principal es la demora en la conclusión del proceso de selección del Consejo de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN إن ما يثير أسفنا الكبير هو التأخير في اختتام عملية انتخاب مجلس السلطة الدولية لقاع البحار.
    De esos contactos sólo quedan vanas promesas que nunca se cumplieron, y que el Sr. Savimbi aprovechó para crear falsas expectativas y demorar la conclusión del proceso de paz de Angola. UN ولم يبق من هذه الاتصالات، سوى الوعود الفارغة التي لم يوف بها مطلقا، والتي استغلها السيد سافيمبي ﻹيجاد توقعات كاذبة وتأخير اختتام عملية السلام في أنغولا.
    Deplorando también que el Frente POLISARIO se niegue a participar en la identificación, incluso dentro del territorio, de tres grupos dentro de los grupos tribales en litigio, demorando así la conclusión del proceso de identificación, UN وإذ يعرب عن أسفه أيضا ﻷن جبهة البوليساريو ترفض الاشتراك في تحديد الهوية، حتى داخل اﻹقليم، لثلاث مجموعات من بين الجماعات القبلية موضع النزاع، مما يؤخر إنجاز عملية تحديد الهوية،
    Expresando la esperanza de que se resuelvan rápidamente los problemas que demoran la conclusión del proceso de identificación, UN وإذ يعرب عن أمله فــــي التوصــــل إلى حل سريع للمشاكل التي تسبب تأخير إنجاز عملية تحديد الهوية،
    Desde las primeras fases de planificación hasta la conclusión del proceso en los últimos días, las Naciones Unidas han proporcionado un liderazgo político admirable, la coordinación de recursos y pericia técnica. UN فمنذ مراحل التخطيط الأولى وحتى اختتام العملية في الأيام القليلة الماضية وفرت الأمم المتحدة قيادة سياسية تثير الإعجاب وتنسيقا للموارد وخبرات فنية.
    Aunque la conclusión del proceso de reforma podría ser difícil a causa de la situación financiera, el proceso puede iniciarse. UN ورغم أن استكمال عملية اﻹصلاح قد يكون صعبا نظرا للوضع المالي فيمكن الشروع في هذه العملية .
    Se han producido dos acontecimientos que han allanado el camino para el logro de soluciones definitivas para el último grupo numeroso de refugiados centroamericanos que seguía existiendo en la región tras la conclusión del proceso puesto en marcha por la Conferencia Internacional sobre Refugiados Centroamericanos (CIREPCA). UN هاء - التطورات اﻹقليمية في اﻷمريكتين ٥٢١ - ثمة تطوران مهدا الطريق أمام إيجاد حلول نهائية ﻵخر مجموعة رئيسية من لاجئي أمريكا الوسطى بقيت في المنطقة بعد الانتهاء من العملية التي بدأها المؤتمر الدولي المعني باللاجئين في أمريكا الوسطى.
    Los problemas dentro del componente congoleño también retrasaron la conclusión del proceso de diálogo intercongoleño y la creación de las instituciones de transición. UN كما أن الصعوبات داخل العنصر الكونغولي نفسه أبطأت إكمال عملية الحوار بين الأطراف الكونغولية وإقامة المؤسسات الانتقالية.
    La Duma Estatal considera que contribuiría a facilitar la conclusión del proceso de ratificación de la Convención por la Federación de Rusia: UN ومجلس النواب يرى أن الانتهاء من عملية تصديق الاتحاد الروسي على الاتفاقية يمكن أن يتيسر بما يلي:
    Ciertamente, la feliz conclusión del proceso electoral y del cambio político en Sudáfrica han puesto fin a la necesidad de imponer sanciones internacionales al país. UN ومما لا ريب فيه أن انتهاء العملية الانتخابية والتغيير السياسي بصورة ناجحة في جنوب افريقيا قد أنهى ضرورة فرض العقوبات الدولية على البلاد.
    5. Decide revisar las disposiciones para la conclusión del proceso de identificación a la luz del informe que se pide en el párrafo 4 supra y examinar entonces las demás medidas que se puedan necesitar para velar por la rápida conclusión de ese proceso y de los demás aspectos relacionados con la aplicación del Plan de Arreglo; UN ٥ - يقرر أن يستعرض الترتيبات المتعلقة بإنجاز عملية تحديد الهوية على أساس التقرير المطلوب تقديمه في الفقرة ٤ أعلاه، وأن ينظر حينذاك في أية تدابير ضرورية أخرى قد يلزم اتخاذها لضمان اﻹنجاز السريع لهذه العملية ولجميع الجوانب اﻷخرى المتصلة بتنفيذ خطة التسوية؛
    La asistencia activa de los donantes podría acelerar la conclusión del proceso de remoción de minas en la región, y en este contexto se recomienda especialmente utilizar los mecanismos de las cuotas paralelas que se aportan con montos iguales. UN وأوضحت أن زيادة المساعدة من المانحين تعجل بإكمال عملية إزالة الألغام في المنطقة. وفي هذا الصدد، تشجع حكومتها بوجه خاص استعمال آليات المضاهاة في التمويل.
    La feliz conclusión del proceso constitucional pone de manifiesto que Ucrania ha optado irreversiblemente por la libertad y la democracia. UN وأثبت إنجاز العملية الدستورية بنجاح أنه لا رجعة عن اختيار أوكرانيا للحرية والديمقراطية.
    Anexo 7: conclusión del proceso electoral; UN المرفق ٧: استكمال العملية الانتخابية؛
    i) Reforzar el diálogo con las Potencias administradoras y los territorios no autónomos, con miras a elaborar planes de trabajo basados en casos particulares para la conclusión del proceso de descolonización en cada uno de los territorios; UN ' 1` توطيد الحوار مع الدول القائمة بالإدارة والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بهدف وضع خطط عمل، على أساس كل حالة على حدة، لإكمال عملية إنهاء الاستعمار في فرادى الأقاليم؛
    El Secretario General recomendó en su informe que la MINURSO procediera con la aplicación del plan, empezando con la conclusión del proceso de identificación. UN ٧ - وأوصى اﻷمين العام في تقريره بأن تشرع البعثة في تنفيذ الخطة، بدءا باستكمال عملية تحديد الهوية.
    Acogemos con beneplácito la conclusión del proceso electoral presidencial y felicitamos al Presidente Karzai por su segundo mandato. UN ونرحب باختتام عملية الانتخابات الرئاسية، ونهنئ الرئيس كرزاي على توليه فترة رئاسة ثانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد