El orador señala que la Comisión de Cuotas no ha podido formular conclusiones definitivas sobre numerosos aspectos de la metodología. | UN | ولاحظ أن لجنة الاشتراكات لم تتمكن بعد من صياغة أي استنتاجات نهائية بشأن العديد من جوانب المنهجية. |
Por esta razón, no es posible sacar conclusiones definitivas en cuanto a los temas tratados en esta ocasión. | UN | ولذا لا يمكن وضع استنتاجات نهائية فيما يتعلق بالمواضيع التي تم بحثها في هذه المناسبة. |
En las consultas oficiosas no fue posible llegar a conclusiones definitivas sobre esas cuestiones. | UN | ولم تسمح المشاورات غير الرسمية بالخلوص إلى أي استنتاجات نهائية بشأن هاتين المسألتين. |
En cuanto a los artículos 10 y 11, no se llegaron a conclusiones definitivas. | UN | أما فيما يتعلق بالمادتين ٠١ و١١، فلم يتوصل الفريق العامل إلى أي نتائج نهائية. |
Es demasiado pronto para llegar a conclusiones definitivas sobre los resultados del ETGEC-3 que acaba de comenzar. | UN | ولا يزال من السابق ﻷوانه استخلاص أية استنتاجات محددة بشأن نتائج الاختبار التقني الثالث، بما أنه بدأ لتوﱢه. |
El carácter de la información presentada no se presta fácilmente para efectuar un análisis comparativo o para sacar conclusiones definitivas que puedan servir de base para futuras políticas. | UN | وليس من السهل إخضاع المعلومات المعروضة على هذا النحو لتقييم مقارن أو الخلوص منها إلى استنتاجات قاطعة يمكن الاستناد إليها في وضع سياسة مستقبلية. |
Como ya se indicó, quizás sea demasiado pronto para extraer conclusiones definitivas sobre el valor de la forma en que hemos venido enfocando esa nueva estructura este año. | UN | وكما أشير من قبل، قد يكـــون من السابق لﻷوان استخلاص نتائج محددة بشأن فائدة الطريقة التي تناولنا بها هذا النظام الجديد في هذا العام. |
Tal vez debamos considerar este aspecto de la situación antes de llegar a conclusiones definitivas. | UN | وربما ينبغي لنا النظر في هذا الجانب من الحالة قبل الخلوص الى أية استنتاجات نهائية. |
Sería la mejor manera de llegar a conclusiones definitivas sobre la suficiencia de las normas vigentes. | UN | وهي أفضل وسيلة للتوصل إلى استنتاجات نهائية بشأن ملاءمة المعايير القائمة. |
18. Tras haber examinado los hechos mencionados supra, el Grupo de Trabajo considera que es difícil extraer conclusiones definitivas sobre el fondo del caso. | UN | 18- وبعد النظر في الوقائع المذكورة أعلاه، يجد الفريق العامل من الصعب التوصل إلى أي استنتاجات نهائية بشأن موضوع القضية. |
Habida cuenta de que este proceso no había terminado en el momento de escribir el presente documento, es demasiado pronto para llegar a conclusiones definitivas. | UN | وبالنظر إلى عدم اكتمال هذه العملية وقت إعداد التقرير، فمن السابق لأوانه الخلوص إلى استنتاجات نهائية. |
Por consiguiente, es importante esperar a que se terminen esos estudios antes de llegar a conclusiones definitivas. | UN | ولذا فمن المهم التريُّث إلى حين الانتهاء من تلك الدراسات قبل التوصل إلى أي استنتاجات نهائية. |
Sin embargo, no fue posible llegar a conclusiones definitivas sobre ninguno de estos temas. | UN | إلا أن من غير الممكن التوصل إلى استنتاجات نهائية بشأن أي من هذه المواضيع. |
Las escasas respuestas recibidas no ofrecen una base suficiente para extraer conclusiones definitivas sobre el asunto y formular recomendaciones concretas a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ولا يتيح العدد المحدود للردود الواردة أساساً عريضاً يكفي للتوصّل إلى نتائج نهائية بشأن المسألة وتقديم توصيات ملموسة إلى لجنة حقوق الإنسان. |
Las escasas respuestas recibidas no ofrecen una base suficiente para extraer conclusiones definitivas sobre el asunto y formular recomendaciones concretas a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ولا يتيح العدد المحدود للردود الواردة أساساً عريضاً يكفي للتوصل إلى نتائج نهائية بشأن المسألة وتقديم توصيات ملموسة إلى لجنة حقوق الإنسان. |
Aunque los debates habían sido intensos, no había sido posible llegar a conclusiones definitivas. | UN | ورغم المناقشات المكثفة، تعذّر التوصل إلى نتائج نهائية. |
En el documento se examinan diversas cuestiones relacionadas con el establecimiento de un foro permanente para los pueblos indígenas y no se incluyen conclusiones definitivas. | UN | وتستعرض هذه الورقة عددا من المسائل المتعلقة بإنشاء محفل دائم للشعوب اﻷصلية دون الوصول إلى استنتاجات محددة. |
El número limitado de los casos hace que sea difícil llegar a conclusiones definitivas. | UN | والأعداد المحدودة ذات الصلة تجعل من الصعب استخلاص أية استنتاجات محددة. |
Se han elaborado varias teorías para tratar de explicar este fenómeno, pero no se ha llegado a conclusiones definitivas. | UN | وقد طرحت عدة نظريات لمحاولة تفسير هذه الظاهرة دون التوصل إلى أي استنتاجات قاطعة. |
En el informe se mantiene que como no existían pruebas documentales que apoyasen esas declaraciones, no fue posible llegar a conclusiones definitivas. | UN | ويقرر التقرير أنه نظرا لعدم وجود دليل وثائقي يـدعم هذه التصريحات لم يمكن التوصل إلى استنتاجات قاطعة. |
Entiendo, por supuesto, que no es posible llegar a conclusiones definitivas en esta reunión, pues las delegaciones no siempre están preparadas y quizá no hayan recibido suficiente información de antemano. | UN | أفهم بالتأكيد أنه ليس من الممكن التوصل إلى أي نتائج محددة في هذه الجلسة، لأن الوفود ليست دائما مستعدة وربما لم تحصل على معلومات كافية مسبقا. |
Su delegación preferiría que las cuestiones procesales planteadas en el tercer informe del Relator Especial (A/CN.4/646) se abordaran una vez se hayan sacado conclusiones definitivas sobre los aspectos sustantivos del tema. | UN | 48 - وأضاف أن وفده يفضل تناول المسائل الإجرائية التي أثيرت في التقرير الثالث للمقرر الخاص (A/CN.4/646) بعد أن يكون قد جرى التوصل إلى استنتاجات حاسمة بشأن الجوانب الموضوعية لهذا الموضوع. |
Debido a que este procedimiento se introdujo hace poco tiempo, resulta difícil llegar a conclusiones definitivas. | UN | وبما أنه لم يشرع في العمل بهذا اﻹجراء إلا منذ عهد قريب، يبدو من الصعب استخلاص استنتاجات قطعية. |
No es posible de momento llegar a conclusiones definitivas. | UN | ولم يمكـن التوصل إلى استنتاجات مؤكدة حتى هذه اللحظـة. |
En consecuencia, la OSSI no pudo sacar conclusiones definitivas sobre los resultados generales de la incorporación de la perspectiva de género o su eficacia para alcanzar la igualdad de género. | UN | ونتيجة لذلك، لم يكن بمقدور مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يخرج باستنتاجات محددة عن النتائج العامة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني أو فعاليته في النهوض بالمساواة بين الجنسين. |
El Grupo ha de presentar a la Comisión un informe sobre la marcha de sus trabajos en su cuarto período de sesiones (1996) y sus conclusiones definitivas y recomendaciones de política en su quinto período de sesiones (1997). | UN | ومن المنتظر منه أن يقدم تقريرا مرحليا إلى اللجنة في دورتها الرابعة في عام ١٩٩٦، وأن يقدم استنتاجاته النهائية وتوصياته في مجال السياسة العامة إلى اللجنة في دورتها الخامسة في عام ١٩٩٧. |