En su último período de sesiones, el CPC pudo formular conclusiones y recomendaciones sobre todos los asuntos que tenía ante sí. | UN | وقد وفﱢقت لجنة البرنامج والتنسيق، فــي آخر دورة لها فــي صياغة استنتاجات وتوصيات بشأن جميع المسائل المعروضة عليها. |
Esos documentos contienen conclusiones y recomendaciones sobre la forma de aumentar el respeto y la protección de los derechos de las poblaciones indígenas y de la mujer. | UN | وتتضمن الوثائق استنتاجات وتوصيات بشأن كيفية تحسين احترام وحماية حقوق النساء من السكان الأصليين. |
El Grupo de Trabajo aprobó conclusiones y recomendaciones sobre los temas mencionados. | UN | واعتمد الفريق العامل استنتاجات وتوصيات بشأن المواضيع المذكورة أعلاه. |
Las conclusiones y recomendaciones sobre asistencia técnica a Guinea Ecuatorial, expresadas por el Representante Especial en su informe del año anterior, se mantienen también vigentes. | UN | وتبقى الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بالمساعدة التقنية المقدمة لغينيا الاستوائية، التي عرضها الممثل الخاص في التقرير الذي قدمه في عام 2000 سارية. |
El informe finalizará con conclusiones y recomendaciones sobre futuras intervenciones. | UN | وينتهي الجزء الثاني بمجموعة من الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بالعمل مستقبلاً. |
Ojalá que durante 1994 podamos concluir nuestras deliberaciones y aprobar las conclusiones y recomendaciones sobre dicha materia. | UN | وآمل في أن نتمكن عام ١٩٩٤ من اختتام مداولاتنا واعتماد مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات بشأن هذا الموضوع. |
El Comité aprueba sus conclusiones y recomendaciones sobre Marruecos y Letonia y da a conocer sus conclusiones y recomendacionews sobre Colombia. | UN | اعتمدت اللجنة استنتاجاتها وتوصياتها بشأن المغرب ولاتفيا، وأعلنت استنتاجاتها وتوصياتها بشأن كولومبيا. |
conclusiones y recomendaciones sobre programas y subprogramas | UN | النتائج والتوصيات المتعلقة بالبرامج والبرامج الفرعية في |
En la última sección se formulan las conclusiones y recomendaciones sobre el derecho a la salud mental y física en Ghana. | UN | ويتضمن الفرع الأخير استنتاجات وتوصيات بشأن الحق في الصحة العقلية والبدنية في غانا. |
El Grupo de Trabajo aprobó conclusiones y recomendaciones sobre los temas mencionados. | UN | واعتمد الفريق العامل استنتاجات وتوصيات بشأن المواضيع المذكورة أعلاه. |
En las secciones siguientes el Relator Especial presenta un panorama general de sus actividades y analiza su eficacia y las tendencias observadas desde 1992, para luego exponer sus conclusiones y recomendaciones sobre diferentes aspectos de su mandato. | UN | ويقدم المقرر الخاص في الفروع التالية عرضا عاما ﻷنشطته مع تحليل لمدى فعاليتها وللاتجاهات الملحوظة منذ عام ٢٩٩١، يليه استنتاجات وتوصيات بشأن الجوانب المختلفة لولايته. |
En las secciones siguientes el Relator Especial presenta un panorama general de sus actividades y analiza su eficacia y las tendencias observadas desde 1992, para luego exponer sus conclusiones y recomendaciones sobre diferentes aspectos de su mandato. | UN | ويقدم المقرر الخاص في الفروع التالية عرضا عاما ﻷنشطته مع تحليل لمدى فعاليتها وللاتجاهات الملحوظة منذ عام ٢٩٩١، يليه استنتاجات وتوصيات بشأن الجوانب المختلفة لولايته. |
VI. conclusiones y recomendaciones sobre CUESTIONES SELECCIONADAS RELACIONADAS CON LA APLICACIÓN DE LA CONVENCIÓN A NIVEL MUNDIAL 90 - 119 19 | UN | سادساً - استنتاجات وتوصيات بشأن مسائل مختارة تتعلق بتنفيذ الاتفاقية على الصعيد العالمي 90 -121 19 |
VI. conclusiones y recomendaciones sobre CUESTIONES SELECCIONADAS RELACIONADAS CON LA APLICACIÓN DE LA CONVENCIÓN A NIVEL MUNDIAL | UN | سادساً - استنتاجات وتوصيات بشأن مسائل مختارة تتعلق بتنفيذ الاتفاقية على الصعيد العالمي |
Seguidamente, en sesión privada, el Comité aprueba las conclusiones y recomendaciones sobre Sri Lanka. | UN | بعدها، اعتمدت اللجنة الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بسري لانكا، في جلسة مغلقة. |
conclusiones y recomendaciones sobre los niños, los jóvenes y la delincuencia | UN | الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بالأطفال والشباب والجريمة |
conclusiones y recomendaciones sobre la aplicación eficaz de las directrices de las Naciones Unidas para la prevención del delito | UN | الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإعمال مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لمنع الجريمة |
Los participantes adoptaron diversas conclusiones y recomendaciones sobre las políticas, que, entre otras cosas, subrayaban que la diversificación sostenible en los países menos adelantados presentaba serias dificultades que rebasan el ámbito de la política comercial. | UN | واعتمدوا عددا من الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بالسياسات العامة، التي تؤكد، في جملة أمور، على أن التنويع المستدام في أقل البلدان نموا يشكل تحديات معقدة تتجاوز مجال السياسات التجارية. |
Además, la enmienda al artículo 68 se refería al nombramiento de Relatores para que hagan un seguimiento del cumplimiento por el Estado Parte de las conclusiones y recomendaciones sobre sus informes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعديل المادة 68 المتعلقة بتعيين مقررين لمتابعة الاستنتاجات والتوصيات بشأن تقارير الدول الأطراف. |
Los miembros del Comité también intercambian puntos de vista y aprueban conclusiones y recomendaciones sobre la situación en la región. | UN | كما تتبادل اللجنة الآراء بين أعضائها وتعتمد الاستنتاجات والتوصيات بشأن الحالة في المنطقة. |
A continuación, el Comité aprueba sus conclusiones y recomendaciones sobre Camboya, el Yemen, Lituania y el Camerún. | UN | وبعد ذلك اعتمدت استنتاجاتها وتوصياتها بشأن كمبوديا، واليمن، وليتوانيا، والكاميرون. |
conclusiones y recomendaciones sobre programas y subprogramas | UN | النتائج والتوصيات المتعلقة بالبرامج والبرامج الفرعية في |
La Junta continuó su práctica de informar sobre los resultados de determinadas auditorías mediante el envío de cartas sobre asuntos de gestión que contenían conclusiones y recomendaciones sobre el particular. | UN | 5 - وتابع المجلس ممارسته المتمثلة في إبلاغ نتائج عمليات المراجعة المحددة عن طريق رسائل إدارية موجهة إلى الإدارة تتضمن النتائج والتوصيات التي انتهت إليها المراجعـة. |
El oficial investigador prepara un informe en el que se incluyen las conclusiones y recomendaciones sobre las bases en que se fundamenta la objeción de conciencia del solicitante y sobre la autenticidad de sus creencias. | UN | ويعد ضابط التحقيق تقريراً يتضمن استنتاجات وتوصيات تتعلق بأسس الاستنكاف الضميري لمقدم الطلب وصدق معتقداته. |
El Comité aprueba las conclusiones y recomendaciones sobre el cuarto informe periódico de Ucrania (CAT/C/55/Add.1). | UN | اعتمدت اللجنة الاستنتاجات والتوصيات الخاصة بالتقرير الدوري الرابع المقدم من أوكرانيا (CAT/C/55/Add.1). |
En el presente informe se dan a conocer las conclusiones y recomendaciones sobre las mejoras e innovaciones en los mecanismos de financiación existentes extraídas de los debates en mesa redonda realizados en el intervalo entre períodos de sesiones de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo en 2009-2010, de contribuciones de miembros de la Comisión y de textos sobre la materia. | UN | يقدم هذا التقرير نتائج وتوصيات بشأن " تحسين وتجديد آليات التمويل القائمة " ومستمدة من حلقات نقاش اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية فيما بين دورتي 2009-2010، ومن مساهمات أعضاء اللجنة المذكورة وغيرها من المؤلفات ذات الصلة. |
67. Los debates de la reunión del Grupo de Trabajo condujeron a conclusiones y recomendaciones sobre las opciones de política y las iniciativas que los países en desarrollo y las economías en transición podrían utilizar para fomentar el establecimiento de asociaciones y redes entre empresas. | UN | 67- أسفرت المناقشات التي جرت في اجتماع الفريق العامل عن نتائج وتوصيات فيما يتعلق بالخيارات والمبادرات المتصلة بالسياسة العامة التي يمكن أن تستفيد منها كل من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تعزيز إقامة الشراكات والربط الشبكي بين الشركات. |