ويكيبيديا

    "concluye que la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تخلص إلى أن
        
    • وتخلص إلى أن
        
    • تخلص اللجنة إلى أن
        
    • أنه ينبغي زيادة
        
    • تستنتج أن
        
    • يخلص إلى أن
        
    • ترى أن قرار
        
    • إلى أن قيام الدولة الطرف
        
    • وتخلص الدولة الطرف إلى أن
        
    Sin embargo, concluye que la legislación y la jurisprudencia interna no reconocen que su cliente sería objeto de una violación de sus derechos fundamentales en el caso de ser deportado. UN ومع ذلك فهي تخلص إلى أن التشريع والفقه لا يقران بأن موكلها سيتعرض لاختلال حقوقه اﻷساسية إذا رُحّل.
    Por consiguiente, el Estado Parte concluye que la comunicación ha dejado de ser pertinente. UN وبالتالي فإن الدولة الطرف تخلص إلى أن البلاغ قد أصبح غير ذي موضوع.
    Por consiguiente, el Estado Parte concluye que la comunicación ha dejado de ser pertinente. UN وبالتالي فإن الدولة الطرف تخلص إلى أن البلاغ قد أصبح غير ذي موضوع.
    concluye que la comunicación es admisible y procede a examinar la cuestión en cuanto al fondo. UN وتخلص إلى أن البلاغ مقبول وتباشر بحث المسألة على الأسس الموضوعية.
    En consecuencia concluye que la denuncia de la autora es incompatible ratione materiae con las disposiciones del Pacto, y, en consecuencia, inadmisible conforme al artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN وبناء عليه تخلص اللجنة إلى أن البلاغ لا يتوافق بحكم الاختصاص الموضوعي مع أحكام العهد، وهو بالتالي غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Tras ajustar a la baja los valores residuales correspondientes a los edificios, el Grupo concluye que la deducción por concepto de depreciación de los edificios debe incrementarse a 1.186.987 dólares de los EE.UU. UN وبعد مراعاة القيم المتبقية الأدنى للمباني يرى الفريق أنه ينبغي زيادة خصم قيمة الاستهلاك المتعلق بالمباني إلى 987 186 1دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Por lo tanto, el Comité concluye que la comunicación es admisible en la medida en que plantea cuestiones relacionadas con el artículo 17. UN ولذلك تستنتج أن البلاغ مقبول بقدر ما يثير مسائل تدخل في نطاق المادة 17.
    En consecuencia, el Grupo concluye que la Reclamación por pérdida del uso en este caso tiene carácter especulativo y no es indemnizable por la Comisión. UN وعليه، فإن الفريق يخلص إلى أن الادعاء بحدوث خسارة في الاستخدام في هذا الصدد هو أمر حدسي وغير قابل للتعويض من جانب هذه اللجنة.
    Por consiguiente, el Estado parte concluye que la comunicación no plantea cuestión alguna relacionada con el artículo 4. UN ولذلك، تخلص إلى أن البلاغ لا يثير أية مسألة في إطار المادة 4.
    Por consiguiente, el Comité concluye que la comunicación es inadmisible, con arreglo al artículo 4 1) del Protocolo Facultativo. UN وعليه، فإن اللجنة تخلص إلى أن البلاغ غير مقبول وفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري.
    Por consiguiente, el Estado Parte concluye que la diferencia de trato de que se quejan los autores se basa en el principio de igualdad, que exige un trato diferente en situaciones diferentes. UN ولذلك فإن الدولة الطرف تخلص إلى أن اختلاف المعاملة الذي يشتكي منه صاحبا البلاغين يستند إلى مبدأ المساواة الذي يقتضي اختلاف المعاملة بحسب اختلاف الحالات.
    Por consiguiente, el Estado Parte concluye que la diferencia de trato de que se quejan los autores se basa en el principio de igualdad, que exige un trato diferente en situaciones diferentes. UN ولذلك فإن الدولة الطرف تخلص إلى أن اختلاف المعاملة الذي يشتكي منه صاحبا البلاغين يستند إلى مبدأ المساواة الذي يقتضي اختلاف المعاملة بحسب اختلاف الحالات.
    En consecuencia, el Comité concluye que la distinción entre el autor y las personas a las que no se aplica la prohibición establecida por el Estado Parte descansa en motivos objetivos y razonables. UN وعليه، فإن اللجنة تخلص إلى أن التفريق بين صاحب البلاغ والأشخاص الذين لا ينطبق عليهم المنع الذي نطقت به الدولة الطرف يقوم على أسباب موضوعية ومعقولة.
    Por lo tanto, concluye que la comunicación queda fuera del ámbito de aplicación de la Convención y es inadmisible ratione materiae en virtud del párrafo 1 del artículo 14 de la Convención. UN وبالتالي تخلص إلى أن الالتماس لا يندرج ضمن نطاق الاتفاقية وتعتبره غير مقبول من حيث الاختصاص الموضوعي بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية.
    Por lo tanto, concluye que la comunicación queda fuera del ámbito de aplicación de la Convención y es inadmisible ratione materiae en virtud del párrafo 1 del artículo 14 de la Convención. UN وبالتالي تخلص إلى أن الالتماس لا يندرج ضمن نطاق الاتفاقية وتعتبره غير مقبول من حيث الاختصاص الموضوعي بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية.
    El Comité constata que el Sr. Mesli no ha respondido a estas explicaciones del Estado Parte y concluye que la sentencia en rebeldía del Sr. Ali Benhadj no revela una violación del artículo 14 del Pacto. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يرد على هذه التوضيحات التي قدمتها الدولة الطرف، وتخلص إلى أن محاكمة علي بن حاج غيابياً لا تبين وقوع انتهاك للمادة 14 من العهد.
    concluye que la legislación colombiana no ha conferido efectos civiles a las uniones entre personas del mismo sexo. UN وتخلص إلى أن التشريعات الكولومبية لا تعترف في القانون المدني بالزواج بين شخصين من نفس الجنس.
    Por lo tanto, el Comité concluye que la reserva del Estado Parte no se aplica, pues las supuestas violaciones tuvieron su origen en hechos ocurridos después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo para Alemania. 8.4. UN وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أن تحفظ الدولة الطرف لا ينطبق في هذه الحالة لأن الانتهاكات المدعى وقوعها قد نشأت عن أحداث وقعت بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة إلى ألمانيا.
    Por consiguiente, el Comité concluye que la reclamación del autor carece de fundamento y que esa parte de la comunicación es inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. 6.3. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم الأدلة اللازمة لإثبات ادعاءاته وأن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Tras ajustar a la baja el valor residual correspondiente a las tuberías de conducción, el Grupo concluye que la deducción por concepto de depreciación de esas tuberías debe incrementarse a 7.061.625 dólares de los EE.UU. UN وبعد مراعاة القيمة المتبقية الأدنى بالنسبة لخطوط التصبب يرى الفريق أنه ينبغي زيادة خصم قيمة الاستهلاك بالنسبة إلى خطوط التصبب إلى 625 061 7 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Una vez ajustada a la baja el valor residual para los depósitos y el equipo conexo, el Grupo concluye que la deducción por concepto de depreciación de estos elementos se debe incrementar a 3.973.903 dólares de los EE.UU. UN وبعد مراعاة القيمة المتبقية الأدنى بالنسبة للصهاريج والمعدات ذات الصلة يرى الفريق أنه ينبغي زيادة الخصم المتعلق بقيمة الاستهلاك بالنسبة لهذه البنود إلى 903 973 3 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Por lo tanto, el Comité concluye que la autora no ha fundamentado esta reclamación, a los efectos de la admisibilidad, y que esta parte de la comunicación es inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN ولذلك، فإن اللجنة تستنتج أن صاحبة البلاغ لم تدعم، لأغراض المقبولية، شكواها بأدلة وأن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Sobre la base de las conclusiones de las evaluaciones de los subprogramas, la OSSI concluye que la mayoría de las divisiones y dependencias, así como los enviados y los grupos de expertos de los comités de sanciones, desempeñan satisfactoriamente sus funciones básicas. UN واستناداً إلى النتائج التي توصلت إليها تقييمات البرامج الفرعية كل على حدة، فإن المكتب يخلص إلى أن أغلب الشُعب والوحدات، بالإضافة إلى المبعوثين وأفرقة الخبراء التابعة للجان الجزاءات، يؤدون وظائفهم الأساسية بنجاح.
    7.9 El Comité contra la Tortura, actuando en virtud del artículo 22, párrafo 7, de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, concluye que la devolución de los autores a Turquía por el Estado parte constituiría una infracción del artículo 3 de la Convención. UN 7-9 إن لجنة مناهضة التعذيب، إذ تتصرف بمقتضى الفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ترى أن قرار الدولة الطرف بإعادة صاحبي الشكوى إلى تركيا سيشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    9. El Comité contra la Tortura, actuando en virtud del párrafo 7 del artículo 22 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, concluye que la devolución del autor a Azerbaiyán por el Estado parte no constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. UN 9 - وتخلص لجنة مناهضة التعذيب، عملاً بالفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، إلى أن قيام الدولة الطرف بإبعاد صاحب الشكوى إلى أذربيجان لن يشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    El Estado Parte concluye que la comunicación es incompatible ratione materiae con la Convención, y, por lo tanto, inadmisible. 4.3. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن البلاغ لا يتفق من حيث الموضوع مع العهد وأنه بالتالي غير مقبول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد