ويكيبيديا

    "concluyente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قاطع
        
    • حاسمة
        
    • قاطعة
        
    • حاسم
        
    • حاسماً
        
    • قاطعا
        
    • نهائي
        
    • مقنعة
        
    • قاطعاً
        
    • القاطعة
        
    • دامغة
        
    • قطعية
        
    • الدامغة
        
    • حاسما
        
    • قطعي الدلالة
        
    Cuando las conclusiones alcanzadas son apoyadas de forma tan abrumadora, no existe base para impugnar " el derecho " , ni para considerarlo no concluyente. UN وعندما تحظى الاستنتاجات التي جرى التوصل إليها بتأييد ساحق، فليس هناك أساس لأن يكون ' القانون` غير قاطع أو مطعونا فيه.
    Hemos estado repasando los vídeos de Internet pero todavía no hemos encontrado ninguna prueba concluyente. Open Subtitles كنا نشاهد أشرطة الفيديو على الانترنت لم نجد حتى الآن أي دليل قاطع
    La evidencia sobre genotoxicidad no es concluyente. UN والشواهد المتعلقة بالسمية التناسلية غير حاسمة.
    Si la investigación penal no llegaba a un resultado concluyente en ese plazo, los detenidos se liberaban y tenían derecho a reclamar indemnización al Estado. UN وإذا لم يصل التحقيق الجنائي إلى نتيجة حاسمة في غضون تلك الفترة، يُفرج عن المحتجزين، ويحق لهم المطالبة بتعويض من الدولة.
    Sin embargo, este proyecto de resolución habla de manera concluyente sobre cuestiones objeto de negociación directa entre las partes de la región. UN ومع ذلك، فإن مشروع القرار هذا يشير بصورة قاطعة الى مسائل تجري بشأنها مفاوضات مباشرة بين اﻷطراف في المنطقة.
    El llamamiento para lograr una prohibición completa de los ensayos nucleares no disminuye la urgencia de abordar de manera concluyente los efectos sanitarios y medioambientales persistentes de los ensayos pasados. UN إن الدعوة إلى فرض حظر كامــــل علـــى التجارب النووية لا تقلل من إلحاح القيام على نحو حاسم بمعالجة اﻵثار الصحية والبيئية المستمرة الناشئة عن التجارب الماضية.
    Puesto que el examen médico solo fue realizado en una ocasión, no puede considerarse concluyente. UN ولما كان الفحص قد أجري مرة واحدة فقط، فإنه لا يمكن اعتباره حاسماً.
    De igual modo, si el documento es independiente o procede de terceros, es más probable que se le considere concluyente. UN وبالمثل، فإذا كان المستند ذا طابع مستقل أو صادرا عن طرف ثالث، يُرَجَّح احتمال اعتباره دليلا قاطعا.
    Sobre esta teoría y práctica no hay ningún criterio que pueda calificarse " prima facie " como concluyente. UN وليس هناك معيار يمكن أن يوصف للوهلة الأولى بأنه نهائي فيما يتعلق بتلك النظرية والممارسة.
    En dos de esos casos, los secuestros sólo pueden imputarse en forma concluyente al ENKD. UN ويمكن بشكل قاطع نسب عمليتين فقط من عمليات الاختطاف هذه إلى الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية.
    Esa negación es prueba concluyente de no aceptación. UN فرفض التوقيع هو دليل قاطع على عدم القبول.
    El representante del Uruguay declaró que las partes debían reanudar las negociaciones y resolver de manera concluyente las cuestiones que obstruían el camino de la paz. UN وذكر ممثل أوروغواي أن على الطرفين أن يستأنفا المفاوضات ويحسما بشكل قاطع المسائل التي تقف في طريق السلام.
    Cuando finalmente nos respondieron dijeron que la búsqueda se había hecho, pero no fue concluyente. Open Subtitles عندما عادوا أخيرا إلينا قالوا إن عملية بحث أجريت، ولكنها لم تكن حاسمة.
    El debate sobre el tema en el Comité Especial no fue concluyente. UN ولم يتم التوصل بعد إلى نتيجة حاسمة في مناقشات اللجنة الخاصة لهذه المسألة.
    En cierto sentido, se ha dejado que la ciudad de Brcko se convierta en un símbolo de victoria tras una guerra que no tuvo un resultado concluyente y en la cual simplemente ninguna de las dos partes podía ganar. UN وقد سُمح لمدينة برتشكو إلى حد ما أن تصبح رمزا للنصر في أعقاب حرب غير حاسمة لم يتح النصر فيها بسهولة ﻷي من الجانبين.
    El Gobierno respondió que, a la luz de las pruebas presentadas por la UNFICYP, las denuncias no podían confirmarse de manera concluyente. UN وردﱠت الحكومة فيما بعد بأنه لم يمكن، في ضوء اﻷدلة المقدﱠمة من القوة، أن تقام بينة قاطعة لهذه الادعاءات.
    Este reconocimiento no fue concluyente, puesto que la guerra se reanudó entre 1997 y 1998. UN ولم تكن الدراسة الاستقصائية قاطعة لأن الحرب نشبت من جديد عامي 1997 و1998.
    La baja cantidad de krill es motivo de preocupación, pero no existe un método concluyente para determinar si la disminución se debe a ciclos naturales, la pesca excesiva o una combinación de esos y otros factores. UN ويمثل انخفاض أعداد الكريل مصدرا للقلق، ولكن لا توجد طريقة قاطعة لتحديد ما إذا كان الانخفاض عائدا للدورات الطبيعية أو لﻹفراط في الصيد أو لاجتماع هذين العاملين مع عوامل أخرى.
    Esa cuestión lleva más de un decenio en el programa de la Asamblea, sin que se haya dado con una solución concluyente. UN وظلت تلك المسألة على جدول أعمال الجمعية لما يزيد على عقد من الزمن بدون إصدار قرار حاسم.
    La combinación de indicadores reunidos a lo largo del tiempo, aunque podía no ser concluyente, puede constituir una situación o pauta que exija una explicación. UN وقد لا يثبت أن الجمع بين مؤشرات يتم الحصول عليها مع الوقت دليل حاسم ولكنه قد يشكل صورة أو نمطاً يحتاج إلى توضيح.
    Puesto que el examen médico solo fue realizado en una ocasión, no puede considerarse concluyente. UN ولما كان الفحص قد أجريَ مرة واحدة فقط، فإنه لا يمكن اعتباره حاسماً.
    Con ello no se quiere decir que esa práctica general sea una prueba concluyente de una obligación jurídica de permitir la asistencia externa. UN وهذا لا يعني أن ممارسة عامة من هذا القبيل تقوم دليلا قاطعا على وجود التزام قانوني بالسماح بتقديم المساعدة الخارجية.
    Ambos dirigentes deberían adoptar sin demora medidas para resolver de manera concluyente el problema de los desaparecidos. UN وينبغي للزعيمين أن يتخذا دون إبطاء الخطوات اللازمة لإيجاد حلٍّ نهائي لمسألة المفقودين.
    Si la prueba no resulta concluyente, generalmente por esterilidad o incompatibilidad de caracteres, la unión se disuelve. UN وإذا لم تكن التجربة مقنعة بصفة عامة بسبب العقم أو عدم انسجام الطباع يتم فسخ العلاقة.
    Cuanto más cercana es la fecha del documento a la fecha de la invasión por el Iraq, más probable es que se la considere concluyente. UN فكلما كان المستند أقرب زمنيا إلى تاريخ غزو العراق الكويت، كلما كان احتمال اعتباره دليلاً قاطعاً أكبر.
    Es probable que surja una respuesta concluyente una vez que la CDI examine el régimen jurídico aplicable a las reservas y a las declaraciones interpretativas. UN ولعل الإجابة القاطعة ستأتي من نظر اللجنة في النظام القانوني للتحفظات والإعلانات التفسيرية.
    Por ello, el argumento contra la reinterpretación del artículo IV es concluyente. UN ولهذا فإن الحجة ضد إعادة تفسير المادة السادسة حجة دامغة.
    En ninguno de ambos casos, sin embargo, se determinó de una manera concluyente la cuestión de la legalidad de las actividades de explotación de recursos en los Territorios no autónomos. UN على أنه لم يتخذ في كلتا القضيتين قرار يبت بصورة قطعية في مسألة مشروعية أنشطة استغلال الموارد الطبيعية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    115. Se encargó a esta Comisión la tarea de establecer una verdad concluyente respecto de los acontecimientos ocurridos antes e inmediatamente después de la consulta popular de 1999, con miras a promover la reconciliación y la amistad y asegurar que no volvieran a producirse acontecimientos de esa índole. UN 115- وكُلِّفَت هذه اللجنة بإثبات الحقائق الدامغة فيما يتصل بالأحداث التي وقعت قبل المشاورة الشعبية في 1999 وبعدها مباشرة، بغرض تعزيز المصالحة والصداقة وكفالة عدم تكرار الأحداث المشابهة.
    Hasta la fecha, la acción de la comunidad internacional no ha sido concluyente. UN وحتى الآن، لم يكن الإجراء الذي اتخذه المجتمع الدولي إجراء حاسما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد