ويكيبيديا

    "concretas a ese respecto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • محددة في هذا الصدد
        
    • ملموسة في هذا الصدد
        
    • ملموسة في ذلك الصدد
        
    • الملموسة المتخذة في هذا الصدد
        
    En la sección XVI infra se presentan propuestas concretas a ese respecto. UN ويتضمن الجزء السادس عشر الوارد أدناه مقترحات محددة في هذا الصدد.
    El orador espera con interés la consideración y la adopción de propuestas concretas a ese respecto por parte de la comunidad internacional. UN وقال إنه يتطلع إلى أن يقوم المجتمع الدولي بالنظر في اقتراحات محددة في هذا الصدد واعتمادها.
    En sus informes sobre ambas misiones figuran recomendaciones concretas a ese respecto. UN ويتضمن التقريران المتعلقان بالزيارتين توصيات محددة في هذا الصدد.
    Las delegaciones pidieron que la Comisión se fortaleciera y que se hiciera más eficiente; varias delegaciones formularon propuestas concretas a ese respecto. UN ودعت الوفود إلى تعزيز اللجنة وجعلها أكثر كفاءة؛ وتقدمت وفود كثيرة بعدة مقترحات ملموسة في هذا الصدد.
    En consecuencia, el subprograma procurará fomentar la capacidad de los interesados para abordar cuestiones críticas y adoptar medidas concretas a ese respecto. UN وبالتالي سوف يستهدف البرنامج الفرعي تعزيز قدرة أصحاب المصلحة أولئك على تناول المسائل الفائقة الأهمية واتخاذ تدابير ملموسة في ذلك الصدد.
    La Junta decidió volver a examinar la cuestión y estudiar las propuestas concretas a ese respecto en su período de sesiones del otoño de 2006. UN وقـرر مجلس الرؤساء التنفيذيـين الرجوع إلى هذه المسـألة والنظر في مقترحات محددة في هذا الصدد في دورتـه لخريف عام 2006.
    Invitó además a la Relatora Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía a que siguiera abordando el problema de la trata y de las prácticas de explotación conexas y recomendara medidas concretas a ese respecto. UN والمطلوب من المقررة الخاصة لبيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال مواصلة التصدي لمشكلة الاتجار باﻷشخاص والممارسات المماثلة المنطوية على الاستغلال، والتوصية بتدابير محددة في هذا الصدد.
    Muchos Estados partes subrayaron el valor y la importancia de la presentación de informes por los Estados poseedores de armas nucleares y exhortaron a que la presentación de informes fuera amplia y sustantiva y formularon propuestas concretas a ese respecto. UN وشدد العديد من الدول الأطراف على قيمة التقارير التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية وأهميتها، ودعت هذه الدول إلى إعداد تقارير شاملة وموضوعية، وإلى تضمين تلك التقارير اقتراحات محددة في هذا الصدد.
    Aunque en gran número de países ya existen disposiciones que garantizan un trato igual a las mujeres en la política nacional en materia de ciencia y en las instituciones científicas, parece que no se han tomado medidas concretas a ese respecto en respuesta directa al capítulo 35 del Programa 21. UN وعلى الرغم من وجود أحكام في السياسات العلمية الوطنية والمؤسسات العلمية الوطنية في كثير من البلدان تكفل المساواة في المعاملة للنساء، يبدو أنه لم تتخذ تدابير محددة في هذا الصدد على سبيل الاستجابة المباشرة للفصل ٣٥ من جدول أعمال القرن ٢١.
    En agosto de 1993, varias organizaciones no gubernamentales de América Latina y el Caribe adoptaron conjuntamente la Declaración de Cartagena sobre el Año, en la cual se comprometieron a participar enérgica y activamente en la labor regional relativa a la familia y reseñaron actividades concretas a ese respecto. UN وفي آب/أغسطس ١٩٩٣، اشتركت عدة منظمات غير حكومية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في اعتماد إعلان قرطاجنة بشأن السنة الدولية، الذي تعهدت فيه بالاشتراك بقوة ونشاط في اﻷعمال الاقليمية المتعلقة باﻷسرة وعرضت بيانا ﻷنشطة محددة في هذا الصدد.
    Se ha alentado a las oficinas locales del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados a que definan medidas prácticas para la aplicación de los párrafos relativos a los refugiados aprobados en la Conferencia, y a que lleven a cabo actividades concretas a ese respecto. UN 36 - ولا زالت المكاتب الميدانية التابعة لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين تلقى التشجيع على تحديد الخطوات العملية الكفيلة بتنفيذ الفقرات المتعلقة باللاجئين والتي اعتمدت في المؤتمر، والقيام بأنشطة محددة في هذا الصدد.
    Además, en su 39º período de sesiones, la Comisión pidió al Grupo Interinstitucional de Expertos que examinara más a fondo la necesidad de mejorar la capacidad de los países para producir los indicadores y que elaborase recomendaciones concretas a ese respecto y las presentase a la Comisión de Estadística en su 40º período de sesiones. UN 2 - وفضلا عن ذلك، طلبت اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين إلى الفريق المشترك بين الوكالات والخبراء أن يولي أهمية أكبر للحاجة إلى تحسين قدرة البلدان على إنتاج المؤشرات وأن يضع توصيات محددة في هذا الصدد ويقدمها إلى اللجنة الإحصائية في دورتها الأربعين.
    26. Los Estados Miembros también observaron que la Dependencia de Evaluación Independiente, la OSSI, la Dependencia Común de Inspección, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y los auditores externos habían presentado recomendaciones concretas a ese respecto. UN 26- ولاحظت الدول الأعضاء أيضا أن وحدة التقييم المستقلة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، ووحدة التفتيش المشتركة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والمراجعين الخارجيين قدموا توصيات محددة في هذا الصدد.
    Para seguir alentando la participación cívica de los jóvenes, la Oficina Regional para Asia Oriental y el Pacífico del UNICEF organizó en Bangkok una reunión sobre la participación cívica y la ciudadanía de los niños y los jóvenes, cuyo propósito era llegar a un acuerdo sobre mensajes básicos y propuestas concretas a ese respecto. UN ولزيادة تشجيع الشباب على المشاركة في الشؤون المدنية، نظم مكتب اليونيسيف الإقليمي لجنوب شرق آسيا في بانكوك اجتماعا عن مشاركة الأطفال والشباب في الشؤون المدنية والمواطنة بهدف التوصل إلى اتفاق حول رسائل أساسية ومقترحات ملموسة في هذا الصدد.
    En respuesta a las necesidades indicadas por los países miembros, el subprograma procurará fomentar la capacidad de los interesados para abordar cuestiones críticas y adoptar medidas concretas a ese respecto. UN واستجابةً للاحتياجات التي أعربت عنها البلدان الأعضاء، سوف يستهدف البرنامج الفرعي تعزيز قدرة أصحاب المصلحة أولئك على تناول المسائل الفائقة الأهمية واتخاذ تدابير ملموسة في ذلك الصدد.
    Sustitúyase la última oración por la siguiente: " En respuesta a las necesidades expresadas por los países miembros, el subprograma procurará fomentar la capacidad de los interesados para abordar cuestiones críticas y adoptar medidas concretas a ese respecto " . UN يستعاض عن الجملة الأخيرة بما يلي: " واستجابة للاحتياجات التي أعربت عنها البلدان الأعضاء، سوف يستهدف البرنامج الفرعي تعزيز قدرة أصحاب المصلحة أولئك على تناول المسائل الفائقة الأهمية واتخاذ تدابير ملموسة في ذلك الصدد " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد