ويكيبيديا

    "concretas a este respecto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ملموسة في هذا الصدد
        
    • محددة في هذا الصدد
        
    • محددة بهذا الشأن
        
    • محددة بهذا الخصوص
        
    • محدد في هذا الشأن
        
    • محددة في هذا الخصوص
        
    Esperamos que se emprendan acciones concretas a este respecto. UN ونتطلع إلى اتخاذ إجراءات ملموسة في هذا الصدد.
    El Secretario General de las Naciones Unidas formulará recomendaciones concretas a este respecto a la Asamblea General. UN وسيقدم الأمين العام للأمم المتحدة توصيات ملموسة في هذا الصدد إلى الجمعية العامة.
    Al elaborarse medidas concretas a este respecto debería tenerse en cuenta la función que desempeñan los gobiernos locales en su calidad de interlocutores inmediatos de la población. UN وينبغي مراعاة دور الحكومات المحلية، بصفتها المتحاور المباشر مع السكان، عند وضع تدابير ملموسة في هذا الصدد
    Más adelante, Siria presentará propuestas concretas a este respecto. UN وقال إن وفده سوف يقدم اقتراحات محددة في هذا الصدد في مرحلة لاحقة.
    En su próximo período de sesiones el Comité examinará propuestas concretas a este respecto. UN وستنظر اللجنة في دورتها القادمة في مقترحات محددة في هذا الصدد.
    Se formularon propuestas concretas a este respecto. Dichas propuestas se presentan a continuación. UN وقدمت اقتراحات محددة بهذا الشأن ، يرد فيما يلي عرض لها :
    No se dispone de cifras concretas a este respecto porque los datos del país no están desglosados por sexo. UN ولا توجد أرقام محددة بهذا الخصوص ﻷن البيانات المالية في البلد لا تصنف حسب الجنس.
    No ha sido necesario tomar medidas concretas a este respecto. UN وليست هناك ضرورة ﻹجراء محدد في هذا الشأن.
    El Comité recomienda además que se adopten medidas concretas a este respecto para proteger a las mujeres y las niñas migrantes. UN وتوصي اللجنة كذلك باتخاذ إجراءات محددة في هذا الخصوص لحماية النساء والفتيات المهاجرات.
    Espero que los Gobiernos del Líbano y la República Árabe Siria adopten las medidas concretas a este respecto en los próximos meses. UN وإنني أتطلع إلى اتخاذ حكومتي لبنان والجمهورية العربية السورية خطوات ملموسة في هذا الصدد في الأشهر المقبلة.
    Aguardo con interés la adopción de medidas concretas a este respecto por parte de ambos Gobiernos en los próximos meses. UN 73 - وأتطلع إلى قيام الحكومتين بخطوات ملموسة في هذا الصدد في الأشهر المقبلة.
    La adopción de medidas concretas a este respecto contribuirá de manera importante a las iniciativas para mejorar el control de la frontera septentrional y oriental del Líbano, zonas que, por su permeabilidad y su permanente potencial para propiciar infracciones del embargo de armas, me siguen preocupando. UN وسيسهم اتخاذ خطوات ملموسة في هذا الصدد إسهاماً كبيراً في الجهود الرامية إلى تعزيز المراقبة على حدود لبنان الشمالية والشرقية، إذ أني ما زلت قلقا بشأن الثغرات الموجودة في هذه المناطق من الحدود التي تجعل من انتهاكات حظر الأسلحة احتمالاً مستمراً.
    Este tema fue tratado en la Conferencia de Examen del TNP, en mayo de 2010, y el Grupo de Río demandó acciones concretas a este respecto. UN وقد عولجت هذه المسألة في مؤتمر الأطراف لاستعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010، الذي عقد في أيار/مايو، وتطالب مجموعة ريو باتخاذ إجراءات ملموسة في هذا الصدد.
    Como mencioné en mi informe anterior, la UNFICYP aún espera que las fuerzas turcas y las Fuerzas de Seguridad Turcochipriotas adopten medidas concretas a este respecto. UN وكما ورد في تقريري الأخير، لا تزال قوة الأمم المتحدة في انتظار اتخاذ القوات التركية/قوات الأمن القبرصية التركية لتدابير ملموسة في هذا الصدد.
    44. Cabe mencionar que, en la esfera de la erradicación de las prácticas tradicionales nocivas, la presidenta de la Asociación Africana para la Erradicación de las Prácticas Nocivas felicitó al Sudán en la Comisión de Derechos Humanos por ser uno de los países, a nivel mundial, que había adoptado medidas concretas a este respecto. UN ٤٤ - من الجدير بالذكر، في ميدان القضاء على الممارسات التقليدية الضارة، أن رؤساء اﻵليات التابعة للجنة حقوق اﻹنسان المعنية بالقضاء على الممارسات التقليدية الضارة قد أثنت على السودان بوصفه أحد ثلاثة بلدان في العالم، تتخذ تدابير ملموسة في هذا الصدد.
    Cabe esperar que el examen del Secretario General produzca recomendaciones concretas a este respecto. UN والأمل معقود على أن يسفر استعراض الأمين العام عن توصيات محددة في هذا الصدد.
    El Comité decidió enviar una carta a Suiza en la que explicaba los antecedentes jurídicos de la cuestión y sugería que las autoridades suizas, en consulta con el Iraq, podrían presentar solicitudes concretas a este respecto para que las examinase el Comité. UN وقررت اللجنة أن توجه رسالة إلى سويسرا، تفسر فيها الخلفية القانونية لهذه المسألة، وتقترح على السلطات السويسرية أن تقوم، بالتشاور مع العراق، بتقديم طلبات محددة في هذا الصدد كيما تنظر فيها اللجنة.
    Después de haber examinado el informe, la Comisión, en su resolución 1995/41, pidió a los grupos de trabajo que ya habían prestado especial atención a las cuestiones relativas a la eficaz protección de los derechos humanos en la administración de la justicia que continuaran ofreciendo recomendaciones concretas a este respecto. UN وبعد أن نظرت اللجنة في التقرير طلبت، في قرارها ٥٩٩١/١٤، من اﻷفرقة العاملة التي أولت بالفعل اهتماماً خاصاً للمسائل المتصلة بتوفير الحماية الفعالة لحقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل الاستمرار في تقديم توصيات محددة في هذا الصدد.
    Se formularon propuestas concretas a este respecto. Dichas propuestas se presentan a continuación. UN وقدمت اقتراحات محددة بهذا الشأن ، يرد فيما يلي عرض لها :
    Se formularon propuestas concretas a este respecto. Esas propuestas se presentan a continuación. UN وقدمت اقتراحات محددة بهذا الشأن ، يرد فيما يلي عرض لها :
    A la Asamblea General de las Naciones Unidas, el Consejo Económico y Social y los órganos rectores de otras entidades y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas se les encomienda tareas concretas a este respecto. UN وقد أسندت إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومجالس إدارة المؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة مهمات محددة بهذا الخصوص.
    El Comité recomienda además que se adopten medidas concretas a este respecto para proteger a las mujeres y las niñas migrantes. UN وتوصي اللجنة كذلك باتخاذ إجراءات محددة في هذا الخصوص لحماية النساء والفتيات المهاجرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد