ويكيبيديا

    "concretas a la asamblea" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • محددة إلى الجمعية
        
    • ملموسة إلى الجمعية
        
    • عملية إلى الجمعية
        
    • محددة مقدمة إلى الجمعية
        
    • محددة على الجمعية
        
    • محددة للجمعية
        
    • محددة لتقديمها إلى الجمعية العامة
        
    Se deberían presentar lo antes posible propuestas concretas a la Asamblea General para que esta pueda adoptar medidas en esos tres frentes. UN وينبغي تقديم مقترحات محددة إلى الجمعية العامة في أقرب وقت ممكن كي يتسنى لها العمل على تلك الجبهات الثلاث.
    Algunas de las medidas propuestas plantean cuestiones técnicas complejas que se deberán seguir estudiando antes de poder presentar propuestas concretas a la Asamblea General, aunque sólo se realizarán esos nuevos estudios si hay un mandato de la Asamblea al respecto. UN ويثير بعض التدابير المقترحة مسائل فنية معقدة تستلزم مزيدا من الدراسة قبل أن يكون في اﻹمكان تقديم مقترحات محددة إلى الجمعية العامة، لكن لا ينبغي الاضطلاع بهذه الدراسة إلا إذا أذنت بها الجمعية العامة.
    La delegación de Noruega espera con interés la continuación del debate sobre dichas propuestas y alienta al Secretario General a continuar su diálogo con el personal antes de presentar recomendaciones concretas a la Asamblea General. UN وأعرب وفده عن الأمل في مواصلة مناقشة هذه المقترحات وشجع الأمين العام على مواصلة حواره مع الموظفين قبل تقديم توصيات محددة إلى الجمعية العامة.
    Vale la pena subrayar que se trata de un foro para la deliberación en donde la participación es universal y que se dedica al examen a largo plazo de los temas de desarme, con miras a presentar recomendaciones concretas a la Asamblea General. UN وينبغي أن نؤكد على أن هذا محفل تداولي ذو مشاركة عالمية، وهو مكرس لمناقشة طويلة الأجل لقضايا نزع السلاح، بهدف تقديم توصيات ملموسة إلى الجمعية العامة.
    Estamos especialmente satisfechos por el hecho de que la próxima reunión del Grupo de Trabajo Ad Hoc podrá proporcionar recomendaciones concretas a la Asamblea General y con ello consolidar el papel central que le corresponde para el tratamiento de esta materia. UN ونحن سعداء للغاية بأن الاجتماع المقبل للفريق العامل المخصص قد يقدم توصيات ملموسة إلى الجمعية العامة، وبذلك سيرسخ دوره المركزي في التعامل مع هذه المسألة.
    En consecuencia, el Comité debe someter recomendaciones concretas a la Asamblea General a fin de evitar que esta situación colonial se prolongue indefinidamente. UN وينبغي للجنة إذن أن تقدم توصيات عملية إلى الجمعية العامة لتفادي استطالة هذه الحالة الاستعمارية إلى ما لا نهاية.
    El Sr. Drofenik (Presidente del Comité de Conferencias), al presentar el informe del Comité de Conferencias (A/59/32), dice que en el informe se formulan recomendaciones concretas a la Asamblea General y se proporcionan directrices a la Secretaría. UN 1 - السيد دروفينيك (رئيس لجنة المؤتمرات): عرض تقرير لجنة المؤتمرات (A/59/32)، وقال إن التقرير يتضمن توصيات محددة مقدمة إلى الجمعية العامة وتوجيهات مقدمة إلى الأمانة العامة.
    No obstante, a la luz de las deliberaciones del período de sesiones del Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración y de la gran variedad de opiniones expresadas por los representantes de varios Estados Miembros, desea seguir examinando las cuestiones relativas a las condiciones y tipos de los nombramientos y continuar el diálogo con el personal antes de presentar recomendaciones concretas a la Asamblea General. UN ولكن في ضوء المداولات التي جرت في دورة لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة، والطائفة الواسعة من الآراء التي أعرب عنها ممثلو الدول الأعضاء المختلفة، يرغب الأمين العام في مواصلة استعراض المسائل المرتبطة بشروط التعيين وأنواعه، والتحاور مع الموظفين قبل عرض توصيات محددة على الجمعية العامة.
    Mi país considera que, si se mantiene la voluntad política y la cooperación necesarias de los Estados Miembros, cada uno de esos grupos de trabajo en breve hará recomendaciones concretas a la Asamblea General, que servirían como elementos destacados de un solo conjunto general de reformas. UN وتؤمن تايلند أنه إذا ما توافرت اﻹرادة السياسية اللازمة وتوافر التعاون من جانب الدول اﻷعضاء فإن كل واحد من هذه اﻷفرقة العاملة سيتمكن قريبا من تقديم توصيات محددة للجمعية العامة تصلح ﻷن تكون عناصر بارزة لخطة واحدة شاملة لﻹصلاح.
    La Comisión llegó a la conclusión de que varias de las posibilidades consideradas planteaban problemas técnicos complejos y sería necesario seguir estudiándolas antes de poder presentar propuestas concretas a la Asamblea General. UN وخلصت اللجنة إلى أن عددا من هذه الاحتمالات يثير مسائل تقنية معقدة، ويتطلب مزيدا من الدراسة قبل إحالة أية مقترحات محددة إلى الجمعية العامة.
    El orador acoge con satisfacción el interesante y útil informe del Comité de Conferencias, aunque lamenta que debido a las limitaciones de tiempo, el Comité no ha podido presentar propuestas ni recomendaciones concretas a la Asamblea General. UN 56 - وأعرب عن ترحيبه بالتقرير المفيد والمثير للاهتمام الذي قدمته لجنة المؤتمرات، وإن أعرب عن أسفه لأن قيود الوقت لم تُمكن اللجنة من تقديم مقترحات وتوصيات محددة إلى الجمعية العامة.
    Deseo subrayar el hecho de que la labor llevada a cabo por el Grupo de Trabajo el año pasado tuvo como resultado un texto que creemos puede constituir la base para proseguir los debates, con vistas a alcanzar un consenso más adelante para formular recomendaciones concretas a la Asamblea General sobre la cuestión. UN وأود أن أبرز أن العمل الذي تم القيام به في الفريق العامل في العام الماضي قد خلف لنا نصا نعتقد أنه يمكن أن يشكل الأساس للمزيد من المناقشة، بغية التوصل إلى توافق في الآراء في مرحلة لاحقة لتقديم توصيات محددة إلى الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    Como principal órgano normativo de las Naciones Unidas en la esfera de la descolonización, el Comité Especial está llamado a vigilar la aplicación de la Declaración y a presentar propuestas concretas a la Asamblea General. UN واللجنة الخاصة، بوصفها هيئة الأمم المتحدة الرئيسية لصنع السياسات في مجال إنهاء الاستعمار، مدعوة إلى رصد تنفيذ الإعلان وتقديم مقترحات محددة إلى الجمعية.
    Tanzanía esperaba que tras el examen de esta importante cuestión de política, el Consejo formulara recomendaciones concretas a la Asamblea General que sirvieran de directrices para la preparación de la revisión de mediano plazo prevista para el año próximo, pero no ha sido así. UN وكان وفده يتوقع أن يقوم المجلس بمتابعة النظر في هذه المسألة الهامة من مسائل السياسة العامة وتقديم توصيات محددة إلى الجمعية العامة تكون بمثابة مبادئ توجيهية في إعداد استعراض منتصف المدة المقرر إجراؤه في العام القادم، بيد أن هذا لم يحدث.
    La Comisión observó que, durante el debate en la Quinta Comisión sobre la escala de cuotas, se había pedido que se revisara el concepto de la responsabilidad de pagar desde un punto de vista técnico, y que se hicieran recomendaciones concretas a la Asamblea General en 1998. UN ٢ - مفهوم مسؤولية الدفع ٨٦ - لاحظت اللجنة أنه أثناء مناقشة اللجنة الخامسة لجدول اﻷنصبة المقررة، طُلب استعراض مفهوم مسؤولية الدفع من زاوية فنية وتقديم توصيات محددة إلى الجمعية العامة في عام ١٩٩٨.
    2. Pide al grupo de trabajo especial que estudie las modalidades apropiadas para asegurar la terminación de su labor y la presentación de recomendaciones concretas a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones; UN ٢ - تطلب إلى الفريق العامل المخصص دراسة الطرائق الملائمة التي تكفل إنهاء عمله وتقديم توصيات محددة إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين؛
    La Comisión de Desarme es un órgano deliberativo con participación universal, dedicado al examen a largo plazo de las cuestiones de desarme con el objetivo de presentar recomendaciones concretas a la Asamblea General. UN وهيئة نزع السلاح هيئة تداولية ذات مشاركة عالمية، مكرسة لمناقشة طويلة الأجل بشأن مسائل نزع السلاح، بغية تقديم توصيات ملموسة إلى الجمعية العامة.
    El principal objetivo de la Comisión de Desarme como foro especializado y de deliberación dentro del mecanismo de desarme de las Naciones Unidas es reforzar o crear normas sobre desarme presentando recomendaciones concretas a la Asamblea General. UN يتمثل الهدف الرئيسي لهيئة نزع السلاح، بوصفها منتدىً تفاوضياً متخصصاً ضمن آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح، في تعزيز قواعد نزع السلاح أو إنشائها برفع توصيات ملموسة إلى الجمعية العامة.
    En ese sentido, el Grupo reafirma la pertinencia y la importancia fundamental de la Comisión de Desarme como el único órgano especializado de deliberación dentro del mecanismo multilateral de desarme de las Naciones Unidas que permite la celebración de deliberaciones a fondo sobre cuestiones específicas de desarme y la presentación de recomendaciones concretas a la Asamblea General. UN وفي هذا الصدد، تؤكد المجموعة من جديد أهمية هيئة نـزع السلاح ومحوريتها، بوصفها الهيئة التداولية المتخصصة الوحيدة داخل آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنـزع السلاح، التي تتيح إجراء مداولات متعمقة بشأن قضايا محددة في ميدان نـزع السلاح، وتقديم توصيات ملموسة إلى الجمعية العامة.
    Como es bien sabido, la Comisión de Desarme es un foro de deliberación de participación universal dedicado al debate a largo plazo de cuestiones de desarme, cuyo objetivo es la presentación de recomendaciones concretas a la Asamblea General. UN وكما هو معروف، إن هيئة نزع السلاح محفل تداولي بمشاركة عالمية وهي مكرسة لمناقشة مسائل نزع السلاح على المدى البعيد، بهدف رفع توصيات عملية إلى الجمعية العامة.
    En el informe respectivo1, la Comisión Consultiva expresó la opinión de que la cuestión merecía más estudio e indicó que se proponía examinarla atentamente con el fin de formular recomendaciones concretas a la Asamblea en su cuadragésimo tercer período de sesiones. UN 6 - وأعربت اللجنة الاستشارية، في التقرير ذي الصلة(1)، عن رأي مفاده أن المسألة جديرة بمزيد من الدراسة وأبدت اعتزامها بحث الأمر بحثا متمعنا بهدف وضع توصيات محددة لتقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والأربعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد