ويكيبيديا

    "concretas de cada país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخاصة بكل بلد
        
    • المحددة لكل بلد
        
    • القطرية المحددة
        
    • كل بلد على حدة
        
    • ينفرد بها كل بلد
        
    • الخاصة بفرادى البلدان
        
    • الخاصة بكل من البلدان
        
    • الخاصة لبلد
        
    • الخاصة لكل بلد على حدة
        
    • الخاصة لكل بلد من
        
    • المحددة في فرادى البلدان
        
    • المحددة في كل بلد
        
    • كل بلد أفريقي
        
    • المميزة لفرادى البلدان
        
    • الخاصة في كل بلد
        
    En la práctica, cada zona debe adaptarse a las condiciones concretas de cada país y lugar. UN ففي الممارسة، يتعين تكييف كل منطقة اقتصادية حرة مع الظروف الخاصة بكل بلد وكل مكان.
    La recuperación de los costos podría ser un objetivo gradual de las empresas encargadas del abastecimiento de agua o de las autoridades públicas, teniendo en cuenta las condiciones concretas de cada país. UN ويمكن أن تجري عملية استعادة التكاليف تدريجيا إما بواسطة مرافق المياه أو القطاع العام، مع مراعاة الظروف الخاصة بكل بلد.
    Deben mantenerse y mejorarse constantemente los llamados medios de difusión tradicionales y a la vez introducir cuanto antes la nueva tecnología teniendo en cuenta las circunstancias concretas de cada país o región. UN وينبغي المحافظة على ما يسمى بوسائل النشر التقليدية وتحسينها باستمرار واﻷخذ في نفس الوقت بالتكنولوجيات الجديدة بأسرع ما يمكن، مع مراعاة الظروف المحددة لكل بلد أو منطقة.
    El subprograma hará un esfuerzo consciente para adaptar sus planteamientos a las circunstancias concretas de cada país y las necesidades de los Estados miembros. UN وسيبذل البرنامج الفرعي جهودا واعية لتكييف النهج التي يتبعها وفقا للظروف والاحتياجات القطرية المحددة لدى الدول الأعضاء.
    A ese respecto, la delegación del orador está convencida de que el método programático debe aplicarse teniendo en cuenta las circunstancias concretas de cada país y con la asistencia del coordinador residente. UN وأعرب، في هذا السياق، عن اقتناع وفده بأنه ينبغي تطبيق النهج البرنامجي على أساس كل بلد على حدة بمساعدة المنسق المقيم.
    Actualmente hay un acuerdo general en que las políticas de ajuste deben adaptarse a las circunstancias concretas de cada país. UN وأصبح من المتفق عليه عموما اﻵن أن سياسات التكيف يجب أن تصمم حسب الظروف التي ينفرد بها كل بلد.
    La recuperación de los costos debe ser un objetivo gradual de las empresas encargadas del abastecimiento de agua o del sector público, teniendo en cuenta las condiciones concretas de cada país. UN ويلزم أن تجري عملية استعادة التكاليف تدريجيا إما بواسطة مرافق المياه أو القطاع العام، مع مراعاة الظروف الخاصة بكل بلد.
    En general, hubo consenso acerca de la necesidad de adoptar un planteamiento flexible con respecto a la certificación para responder a las necesidades concretas de cada país. UN وبصفة عامة، ظهر توافق في الآراء حول ضرورة اتباع نهج مرن للتصديق على النقاط التجارية بغية الاستجابة للاحتياجات الخاصة بكل بلد على حدة.
    Por el contrario, para aplicar este criterio deben tenerse en cuenta las circunstancias concretas de cada país. UN بل ينبغي في هذا النهج، نهج تحديد الأهداف، مراعاة الظروف الخاصة بكل بلد على حدة.
    Dijo que las prioridades dentro del marco del plan estratégico de mediano plazo variaban según las situaciones concretas de cada país. UN وقال إن الأولويات داخل إطار الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل تتعدد وفقا للحالات الخاصة بكل بلد.
    Dijo que las prioridades dentro del marco del plan estratégico de mediano plazo variaban según las situaciones concretas de cada país. UN وقال إن الأولويات داخل إطار الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل تتعدد وفقا للحالات الخاصة بكل بلد.
    La cooperación técnica en esta esfera abordará las necesidades concretas de cada país en desarrollo de ampliar su capacidad técnica e institucional para planificar y administrar su propio desarrollo económico y social. UN ويعالج هذا التعاون الاحتياجات المحددة لكل بلد نام في مجال تعزيز قدرته التقنية والمؤسسية على تخطيط وادارة تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    En los cursos prácticos se determinaron las necesidades de capacitación preferentes del personal directivo intermedio de los distintos países, para poder proyectar la segunda etapa de la capacitación con arreglo a las necesidades concretas de cada país. UN ٢١١ - وبينت حلقات العمل المجالات ذات اﻷولوية في الاحتياجات التدريبية للمسؤولين من المستوى المتوسط في مختلف البلدان وذلك لكي يتسنى تصميم المرحلة التدريبية الثانية بحيث تلبي الاحتياجات المحددة لكل بلد.
    En los cursos prácticos se determinaron las necesidades de capacitación preferentes del personal directivo intermedio de los distintos países, para poder proyectar la segunda etapa de la capacitación con arreglo a las necesidades concretas de cada país. UN ٢١١ - وبينت حلقات العمل المجالات ذات اﻷولوية في الاحتياجات التدريبية للمسؤولين من المستوى المتوسط في مختلف البلدان وذلك لكي يتسنى تصميم المرحلة التدريبية الثانية بحيث تلبي الاحتياجات المحددة لكل بلد.
    Incorporan la experiencia sobre el terreno de más de un decenio sobre el tema, y proponen medidas que toman en cuenta las condiciones concretas de cada país en las esferas jurídica, cultural y de desarrollo. UN وتجسد الخطط ما يزيد على عقد من الخبرة الميدانية في الموضوع، وتقترح تدابير تراعي الظروف القانونية والثقافية والانمائية القطرية المحددة.
    Entre los extremos de tipos de cambio flotantes, por una parte, y tipos de cambio estrictamente fijos, por la otra, existe una amplia gama de soluciones intermedias que podrían adecuarse a las circunstancias concretas de cada país. UN 58 - وبين اعتماد الحرية المطلقة لأسعار الصرف من جهة والتحديد الصارم لهذه الأسعار من جهة أخرى، كطرفي نقيض، يوجد حيّز لحلول وسط قد تناسب الظروف الخاصة بفرادى البلدان.
    Las circunstancias concretas de cada país eran fundamentales para prestar asesoramiento técnico en la elaboración de proyectos. UN كما أن الظروف الخاصة لبلد ما تشكل عاملا رئيسيا يحدد المشورة التقنية المقدمة بشأن تصميم المشاريع.
    Se exponen asimismo cuatro planteamientos posibles que habría que examinar, prestando atención a las necesidades concretas de cada país. UN ويعرض التقرير أيضا أربعة سيناريوهات بديلة للنظر فيها، حسب الاحتياجات الخاصة لكل بلد على حدة.
    Esa asistencia debería ajustarse a las necesidades concretas de cada país. UN وينبغي أن تتفق هذه المساعدة تفصيلا مع الاحتياجات الخاصة لكل بلد من أقل البلدان نمواً.
    Hay una evidente necesidad de creación de capacidad de manera imparcial, profesional y de conformidad con las circunstancias concretas de cada país. UN ومن ثم هناك حاجة واضحة إلى عملية بناء قدرات تكون محايدة ذات طابع احترافي وتتماشى مع الظروف المحددة في كل بلد.
    Se expresó la opinión de que era necesario seguir perfeccionando los indicadores de desempeño para que respondieran a las características de todos los países africanos, teniendo en cuenta la necesidad de flexibilidad y adaptación a la realidad y a las condiciones concretas de cada país. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مؤشرات اﻷداء ينبغي أن تخضع لمزيد من التبسيط لتنسجم مع وضع جميع البلدان اﻷفريقية بأن تأخذ في الاعتبار الحاجة إلى المرونة وإلى التكيف لواقع كل بلد أفريقي وخصوصيته.
    Mi delegación está convencida de que esas actividades permitirían a los Estados Miembros contar con medios prácticos de intercambiar experiencias y aprender unos de otros, teniendo en cuenta las situaciones y las condiciones concretas de cada país. UN ووفد بلدي على اقتناع بأن هذه اﻷنشطة من شأنها أن تزود الدول اﻷعضاء بطرق عملية لتبادل الخبرة باﻹضافة إلى التعلم بعضها من بعض بينما تأخذ بعين الاعتبار الحالة والظروف الخاصة في كل بلد على حـــدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد