ويكيبيديا

    "concretas para aplicar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ملموسة لتنفيذ
        
    • محددة لتنفيذ
        
    • عملية لتنفيذ
        
    • محدد لتنفيذ
        
    • ملموسة نحو تنفيذ
        
    • ملموسة من أجل التنفيذ
        
    • الملموسة لتنفيذ
        
    • ملموسا لتنفيذ
        
    • ملموسة للقيام
        
    • محددة بهدف التنفيذ
        
    • محددة ترمي إلى تنفيذ
        
    • محددة لتطبيق
        
    • الملموسة من أجل تنفيذ
        
    • ملموسة للتنفيذ
        
    • محددة بشأن تنفيذ
        
    Este talante abierto hace que se sienta esperanzada en cuanto a la posible adopción de medidas concretas para aplicar esas recomendaciones. UN وزاد هذا الانفتاح من توقعاتها باتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ هذه التوصيات.
    El Gobierno ha adoptado medidas concretas para aplicar la Directiva como la aprobación de la Ley comunitaria de 2003. UN وبالموافقة على مشروع قانون المجتمع لعام 2003، اتخذت الحكومة خطوات ملموسة لتنفيذ التوجيه.
    Las redes sobre la mujer y la paz creadas en la primera etapa han puesto en marcha iniciativas concretas para aplicar la resolución 1325. UN وقد أطلقت شبكات المرأة والسلم التي أنشئت في المرحلة الأولى مبادرات ملموسة لتنفيذ القرار 1325.
    Nos comprometemos a tomar medidas concretas para aplicar: UN ونحن ملتزمون باتخاذ اجراءات محددة لتنفيذ ما يلي:
    No ha adoptado medidas concretas para aplicar sus disposiciones. UN وهي لم تتخذ أية تدابير محددة لتنفيذ أحكامه.
    Continúan, por otra parte, adoptando medidas concretas para aplicar la estrategia, la plataforma y las metas que han acordado. UN وأضاف أن حكومات المنطقة تواصل من ناحية أخرى اتخاذ تدابير عملية لتنفيذ الاستراتيجية وبرنامج العمل واﻷهداف التي اعتمدتها.
    No obstante considera que estos esfuerzos son insuficientes y hace un llamamiento a la comunidad internacional para que adopte medidas concretas para aplicar las recomendaciones que se le han hecho. UN غير أنه يعتبر هذه الجهود غير كافية، ويطلب إلى المجتمع الدولي اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ جميع التوصيات الموجَّهة لـه.
    Las dos partes deben ahora tomar medidas concretas para aplicar los acuerdos alcanzados en la reunión. UN ويجب على كلا الطرفين الآن اتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ التفاهمات المتوصل إليها خلال هذا الاجتماع.
    Cuatro países ya han tomado medidas concretas para aplicar las recomendaciones de la CEPAL. UN وقد خطت أربعة بلدان بالفعل خطوات ملموسة لتنفيذ توصيات اللجنة.
    Instó a Camboya a que adoptara medidas concretas para aplicar las recomendaciones del examen periódico universal. UN وحثت كمبوديا على اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Sin embargo, muchos interesados todavía no han adoptado medidas concretas para aplicar los Principios Rectores. UN غير أن العديد من الجهات صاحبة المصلحة لم تتخذ بعد خطوات ملموسة لتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    El Estado parte debe adoptar medidas concretas para aplicar los dictámenes del Comité en que se haya apreciado una violación del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات ملموسة لتنفيذ آراء اللجنة التي ترى فيها انتهاكاً للعهد.
    El Estado parte debe adoptar medidas concretas para aplicar los dictámenes del Comité en que se haya apreciado una violación del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات ملموسة لتنفيذ آراء اللجنة التي ترى فيها انتهاكاً للعهد.
    Deberían tomarse medidas concretas para aplicar las garantías de seguridad estipuladas en todos los tratados sobre zonas libres de armas nucleares y en sus protocolos pertinentes. UN وينبغي أن تتخذ تدابير ملموسة لتنفيذ الضمانات الأمنية المنصوص عليها في جميع المعاهدات المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية والبروتوكولات المرتبطة بها.
    En la ceremonia de firma se pronunciaron más de 60 declaraciones de gobiernos y de funcionarios de alto nivel de organizaciones intergubernamentales, detallando medidas concretas para aplicar inmediatamente la Convención en África. UN " وفي احتفال التوقيع، تم اﻹدلاء أيضا بأكثر من ٦٠ بيانــــا مــن الحكومات والمسؤولين رفيعي المستوى للمنظمات غير الحكومية، تحدد خطوات محددة لتنفيذ الاتفاقية فورا في افريقيا.
    En el examen mundial de mitad de período de la aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990, se convino en medidas y recomendaciones concretas para aplicar el Programa de Acción, que deberían ponerse en marcha y aplicarse, según proceda. UN وعند استعراض منتصف المدة العالمي لتنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا ووفق على تدابير وتوصيات محددة لتنفيذ برنامج العمل. وينبغي لتلك التدابير والتوصيات أن تطبق وتنفذ حسب الاقتضاء.
    En el examen mundial de mitad de período de la aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990, se convino en medidas y recomendaciones concretas para aplicar el Programa de Acción, que deberían ponerse en marcha y aplicarse, según proceda. UN وعند استعراض منتصف المدة العالمي لتنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا ووفق على تدابير وتوصيات محددة لتنفيذ برنامج العمل. وينبغي لتلك التدابير والتوصيات أن تطبق وتنفذ حسب الاقتضاء.
    En años alternos, se celebrarán reuniones regionales con objeto de examinar medidas concretas para aplicar este Código a nivel nacional y regional; UN وينبغي في كل سنة متناوبة عقد اجتماعات إقليمية لمناقشة اتخاذ تدابير عملية لتنفيذ هذه المدونة على الصعيدين الوطني والإقليمي؛
    Por consiguiente no se han aplicado medidas concretas para aplicar la recomendación. UN ومن ثم، لم يُتخذ إجراء محدد لتنفيذ هذه التوصية.
    Preocupado por el hecho de que, hasta ahora, las partes liberianas no hayan establecido el Consejo de Estado, restablecido una cesación del fuego efectiva ni adoptado medidas concretas para aplicar las demás disposiciones del Acuerdo de Accra, UN وإذ يساوره القلق إزاء عدم تمكن اﻷطراف الليبرية حتى اﻵن من تنصيب مجلس الدولة، وإعادة تثبيت وقف فعال ﻹطلاق النار واتخاذ خطوات ملموسة نحو تنفيذ أحكام اتفاق أكرا اﻷخرى،
    En la declaración conjunta formulada a raíz de la reunión, ambas partes confirmaron su disposición a adoptar medidas concretas para aplicar exhaustivamente los acuerdos a que se había llegado anteriormente y para proseguir negociaciones pacíficas. UN وفي البيان المشترك المتفق عليه في أعقاب الاجتماع، أكد الطرفان استعدادهما لاتخاذ تدابير ملموسة من أجل التنفيذ الشامل للاتفاقات التي كان قد تم التوصل إليها، ومواصلة المفاوضات السلمية.
    8. El Gobierno ha adoptado algunas medidas concretas para aplicar las recomendaciones del Grupo de Expertos sobre Darfur, como asegurar el despliegue de más funcionarios de policía en Darfur. UN 8- كما اتخذت الحكومة بعض الخطوات الملموسة لتنفيذ توصيات فريق الخبراء المعني بدارفور، بما في ذلك كفالة نشر المزيد من رجال الشرطة في دارفور.
    51. El Gobierno israelí debe tomar medidas concretas para aplicar las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, así como las disposiciones de los acuerdos de paz que firmó. UN ٥١ - وطالبت بأن تتخذ الحكومة اﻹسرائيلية إجراءا ملموسا لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن في هذا الصدد، جنبا إلى جنب مع أحكام اتفاقات السلام التي تم التوقيع عليها.
    d) Adopte medidas concretas para aplicar las recomendaciones del Estudio conjunto de las Naciones Unidas sobre las prácticas mundiales en relación con la detención secreta en el contexto de la lucha contra el terrorismo (A/HRC/13/42). UN (د) أن تتخذ تدابير محددة ترمي إلى تنفيذ توصيات الدراسة المشتركة للأمم المتحدة بشأن الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب (A/HRC/13/42).
    Las medidas adoptadas por el Gobierno para ratificar los instrumentos fundamentales de derechos humanos constituyen una señal positiva que debería ir seguida de acciones concretas para aplicar las normas internacionales de derechos humanos. UN وتشكل الخطوات التي اتخذتها الحكومة من أجل التصديق على الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان علامة إيجابية وينبغي أن يتبعها على الفور اتخاذ إجراءات محددة لتطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    26. Con referencia a la cooperación de la OACNUR con las instituciones especializadas de la Organización de la Conferencia Islámica, cabe señalar que se han adoptado algunas medidas concretas para aplicar las disposiciones del acuerdo especial firmado en mayo de 1991 entre la OACNUR y la Organización Islámica para la Educación, la Ciencia y la Cultura (ISESCO). UN ٢٦ - وفيما يتعلق بالتعاون بين مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والمؤسسات المتخصصة لمنظمة المؤتمر الاسلامي، تجدر الاشارة إلى أنه تم اتخاذ عدد من الخطوات الملموسة من أجل تنفيذ شروط الاتفاق الخاص الموقﱠع في أيار/مايو ١٩٩١ بين المكتب والمنظمة الاسلامية للتربية والعلوم والثقافة.
    Por lo tanto, la Conferencia no se pudo poner de acuerdo sobre un documento final significativo que no mermara la esencia y el fondo del Programa de Acción y que contuviera recomendaciones sobre medidas concretas para aplicar íntegramente el Programa de Acción con una hoja de ruta clara para las medidas de seguimiento, en particular al nivel mundial. UN وبالتالي، لم يتمكن المؤتمر من الاتفاق على وثيقة ختامية ذات قيمة لا تنتقص من لب ومضمون برنامج العمل، وتتضمن توصيات باتخاذ تدابير ملموسة للتنفيذ الكامل لبرنامج العمل، من خلال خارطة طريق واضحة للعمل المعني بالمتابعة، لا سيما على الصعيد العالمي.
    14. Solicita a la Dependencia Común de Inspección que realice un examen de seguimiento general de la gestión y la administración de la Oficina del Alto Comisionado, en particular de sus repercusiones en las políticas de contratación y la composición del personal, y que presente al Consejo de Derechos Humanos en su 27º período de sesiones un informe al respecto con propuestas concretas para aplicar la presente resolución; UN 14- يطلب إلى وحدة التفتيش المشتركة إجراء استعراض متابعة شامل لتنظيم وإدارة المفوضية السامية، خصوصاً ما يتعلق بتأثيرهما على سياسات التعيين وتكوين ملاك الموظفين، وتقديم تقرير في هذا الخصوص يتضمن مقترحات محددة بشأن تنفيذ هذا القرار إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السابعة والعشرين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد