ويكيبيديا

    "concretas para garantizar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ملموسة لضمان
        
    • محددة لضمان
        
    • ملموسة لكفالة
        
    • محددة لكفالة
        
    • ملموسة تضمن
        
    • محددة تضمن
        
    • محددة تكفل
        
    • ملموسة تكفل
        
    • ملموسة لتأمين
        
    • خاصة لضمان
        
    • ملموسة ترمي إلى ضمان
        
    • ملموسة من أجل ضمان
        
    • محددة ترمي الى كفالة
        
    • تحديدا لدرء
        
    • ومُحددة لضمان
        
    Debe centrarse en los factores fundamentales que generan la diferencia entre naciones ricas y pobres y debe proponer políticas concretas para garantizar un enfoque equilibrado y amplio del desarrollo. UN كما يجب أن تركز على العوامل الرئيسية التي تسببت في الفجوة بين الدول الغنية والفقيرة، وأن تقترح سياسات واجراءات ملموسة لضمان نهج متوازن وشامل للتنمية.
    En este sentido, la Conferencia del 2001 deberá adoptar medidas concretas para garantizar que los recursos provenientes del desarme sean canalizados hacia el desarrollo de los países subdesarrollados, fundamentalmente para aquellos que emerjan de conflictos armados. UN وفي هذا الصدد، على مؤتمر عام 2001 أن يتخذ تدابير ملموسة لضمان تحويل الموارد المتأتية من نزع السلاح باتجاه تنمية البلدان المتخلفة النمو، ولا سيما تلك الخارجة من الصراعات المسلحة.
    Piden asimismo al Secretario General que tome medidas concretas para garantizar una coordinación eficaz de las actividades a nivel de todo el sistema. UN وطلبت أيضا الى اﻷمين العام اتخاذ تدابير محددة لضمان التنسيق الفعال لﻷنشطة على مستوى المنظومة.
    El Primer Ministro dijo que personalmente estaba a favor de la creación de estructuras centrales concretas para garantizar los derechos colectivos de las minorías. UN وأعرب رئيس الوزراء عن ميله الشخصي لإقامة هياكل مركزية محددة لضمان الحقوق الجماعية للأقليات.
    Debemos tomar medidas concretas para garantizar que se escuchen debidamente las voces de nuestros niños sobre cuestiones que determinarán su futuro. UN وينبغي أن نخطو خطوات ملموسة لكفالة سماع أصوات أطفالنا على النحو السوي في القضايا التي ستحدد مستقبلهم.
    El Comité pidió al Estado que adoptase medidas concretas para garantizar la igualdad de derechos de la mujer en el empleo y el trabajo. UN ودعت اللجنة الدولة إلى القيام باتخاذ تدابير محددة لكفالة الحقوق المتساوية للمرأة في مجال العمالة والعمل.
    La Asamblea General debe adoptar medidas concretas para garantizar el cumplimiento por las partes de las normas del derecho internacional. UN وعلى الجمعية العامة أن تتخذ خطوات ملموسة لضمان التزام الأطراف بقواعد القانون الدولي.
    En un estudio futuro se debería examinar la cuestión de la posible duplicación y proponer medidas concretas para garantizar una coordinación adecuada cuando las esferas de asesoramiento científico se superpongan. UN وأي دراسة في المستقبل ينبغي أن تنظر في مسألة احتمال الازدواجية وأن تقترح إجراءات ملموسة لضمان التنسيق الكافي حيثما تتداخل مجالات المشورة العلمية.
    El Relator Especial opina que es necesario que las autoridades federales adopten medidas concretas para garantizar que los miembros de institutos armados, a todos los niveles, sean formados y cumplan esas normas. UN ويرى المقرر الخاص أن هناك حاجة الى أن تتخذ السلطات الفيدرالية تدابير ملموسة لضمان التدريب الكافي، وعلى جميع المستويات، للمسؤولين المسلحين عن إنفاذ القوانين، وضمان استيفائهم لتلك المعايير.
    Malawi aplica medidas concretas para garantizar la protección efectiva de los niños del país. UN 33 - وذكر أن حكومته شرعت في اتخاذ تدابير ملموسة لضمان حماية فعالة لأطفال ملاوي.
    En el Pakistán hemos adoptado diversas medidas concretas para garantizar una mayor participación de las mujeres en el proceso político con miras a lograr la habilitación social y jurídica de la mujer y la igualdad de género. UN واتخذنا في باكستان عدة إجراءات ملموسة لضمان زيادة مشاركة المرأة في العملية السياسية، من أجل تحقيق تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Acogemos positivamente la recomendación de que se incrementen las consultas entre los Presidentes de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social e instamos a que se adopten medidas concretas para garantizar la institucionalización de estos contactos. UN ونرحب بالتوصية القاضية بزيادة المشاورات بين رئيسي الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ونحث على إتخاذ خطوات ملموسة لضمان إضفاء الطابع المؤسسي على هذه الاتصالات.
    El Acuerdo contiene disposiciones concretas para garantizar que el sistema judicial sea un sistema integrado, independiente, profesional e imparcial. UN تتضمن التسوية أحكاما محددة لضمان اتسام نظام العدالة بالنزاهة والاستقلالية والكفاءة المهنية والحياد.
    :: No existen medidas concretas para garantizar la observancia y aplicación de las leyes y decretos. UN :: ليست هناك إجراءات محددة لضمان مراعاة وتطبيق القوانين والمراسيم.
    El Comité recomienda a este respecto que se adopten medidas concretas para garantizar que esos niños puedan terminar sus estudios en la medida de su capacidad académica. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تتخذ تدابير محددة لضمان تمكين هؤلاء اﻷطفال من استكمال دراساتهم في حدود قدراتهم على التعلم.
    Deberían adoptarse medidas concretas para garantizar el enjuiciamiento de las personas responsables de crímenes de guerra contra los niños lo más pronto posible. UN 100 - ينبغي اتخاذ خطوات ملموسة لكفالة محاكمة الأشخاص المسؤولين عن جرائم حرب مرتكبة ضد الأطفال في أقرب وقت ممكن.
    Instamos a los Estados Miembros y a las Naciones Unidas a que adopten medidas concretas para garantizar el despliegue rápido de esas fuerzas adicionales a la MONUC. UN ونناشد الدول الأعضاء والأمم المتحدة اتخاذ تدابير ملموسة لكفالة الانتشار السريع لهذه القوات الإضافية في البعثة.
    Belarús posee una cantidad considerable de materiales nucleares, y por ello presta gran atención a la aplicación de medidas prácticas concretas para garantizar la seguridad nuclear a nivel nacional. UN ونظرا إلى أن بيلاروس تملك مقادير كبيرة من المواد النووية، فهي تولي اهتماما كبيرا لاتخاذ خطوات عملية محددة لكفالة السلامة المادية النووية على الصعيد الوطني.
    El Gobierno de Eritrea pide a las Naciones Unidas y a sus Estados Miembros que adopten medidas concretas para garantizar que centenares de miles de refugiados eritreos no sean víctimas de determinados objetivos políticos y económicos. UN وتناشد حكومة إريتريا اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء اتخاذ تدابير ملموسة تضمن ألا يصبح مئات اﻷولوف من اللاجئين من إريتريا ضحايا ﻷهداف سياسية واقتصادية معينة.
    Sin embargo, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que en el derecho sueco no haya disposiciones concretas para garantizar que en ningún proceso se pueda presentar como prueba una declaración que se demuestre que haya sido obtenida bajo tortura, conforme a lo exigido en el artículo 15 de la Convención. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم احتواء القانون السويدي على أحكام محددة تضمن عدم الاحتجاج بأية إفادة يثبت أنها انتُزِعت بالتعذيب كدليل في أية دعوى، وفقاً لما تقضي به المادة 15 من الاتفاقية.
    El Secretario General debe examinar medidas concretas para garantizar la coordinación eficaz de la aplicación de tales objetivos. UN وينبغي لﻷمين العام أن ينظر في اتخاذ تدابير محددة تكفل التنسيق الفعال في تنفيذ تلك الغايات.
    Para superar la expansión de la epidemia, debemos volver a comprometernos a adoptar medidas concretas para garantizar el acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en materia de VIH para quienes más lo necesitan. UN وبغية التغلب على انتشار الوباء، لا بد من تجديد التزامنا باتخاذ إجراءات ملموسة تكفل حصول الجميع على خدمات الوقاية من الإيدز، والعلاج، والرعاية، والدعم لمن هم في أمس الحاجة إليها.
    38. El Comité insta a que el Estado Parte promulgue legislación específica y adopte medidas concretas para garantizar mejores condiciones de vida a las personas con discapacidades. UN 38- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تسن تشريعات محددة وتعتمد تدابير ملموسة لتأمين أوضاع معيشية أفضل للمعوقين.
    El Comité recomendó que se adoptaran medidas concretas para garantizar que los niños pertenecientes a minorías pudieran ejercer, en particular, el derecho a disfrutar de su propia cultura de conformidad con lo dispuesto en el artículo 30. UN وأوصت اللجنة باتخاذ تدابير خاصة لضمان إمكانية استفادة اﻷطفال المنتمين ﻷقليات بصفـة خاصة من الاستفـادة من الحق في أن ينعموا بثقافتهم وفقا للمادة ٣٠.
    Medidas concretas para garantizar los derechos de las mujeres pertenecientes a minorías UN خطوات ملموسة ترمي إلى ضمان حقوق نساء الأقليات
    Hemos adoptado medidas concretas para garantizar que África esté unida y mejor preparada para hacer frente a sus problemas. UN وقد اتخذنا خطوات ملموسة من أجل ضمان وحدة أفريقيا واستعدادها بشكل أفضل لمواجهة مشاكلها.
    Debía celebrarse una reunión con las autoridades competentes de los Estados Unidos propuestas por el país anfitrión para aclarar los hechos que se produjeron el 30 de agosto de 1994 a fin de adoptar medidas concretas para garantizar la seguridad de la Misión cubana y de su personal. UN وأشار إلى أهمية عقد اجتماع مع السلطات المعنية في الولايات المتحدة وهو اجتماع من اقتراح البلد المضيف، من أجل توضيح الحادث الذي وقع في ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٤ بهدف اتخاذ تدابير محددة ترمي الى كفالة أمن البعثة الكوبية وسلامة موظفيها.
    e) Evaluar y aplicar medidas para hacer frente a las amenazas contra la seguridad de la información y coordinar medidas concretas para garantizar que no se produzcan graves pérdidas ni se pongan en peligro los recursos y datos relacionados con la TIC UN (هـ) تقييم وتنفيذ تدابير التصدي للمخاطر التي تتهدد أمن المعلومات وتنسيق الإجراءات التي تُتخذ تحديدا لدرء أي خسارة فادحة أو ضرر كبير عن موارد وبيانات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وفقا للسياسات والمبادئ التوجيهية المتبعة على نطاق الأمانة العامة بأسرها فيما يتعلق بأمن المعلومات؛
    20. El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas efectivas y concretas para garantizar la igualdad de las mujeres y las niñas con discapacidad y evitar en sus políticas las múltiples formas de discriminación en su contra, y a que incorpore una perspectiva de género en las leyes y políticas relacionadas con la discapacidad. UN 20- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة ومُحددة لضمان المساواة ولمنع أشكال التمييز المتعددة في حق النساء والفتيات ذوات الإعاقة في سياساتها، وأن تُعمّم مراعاة المنظور الجنساني في تشريعاتها المتعلقة بالإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد