Exhortó a las Partes del anexo II a que siguieran adoptando medidas concretas para promover la transferencia de tecnología. | UN | وحثت الهيئة الفرعية للتنفيذ اﻷطراف في المرفق الثاني على مواصلة اتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز نقل التكنولوجيا. |
La Unión Europea está adoptando medidas concretas para promover el proceso de las Naciones Unidas mediante diversos seminarios regionales. | UN | ويتخذ الاتحاد الأوروبي خطوات ملموسة لتعزيز عملية الأمم المتحدة من خلال سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية. |
Ese apoyo podría tomar la forma de medidas concretas para promover y aplicar la Declaración sobre los Defensores de los Derechos Humanos. | UN | ويمكن تقديم هذا الدعم من خلال بذل جهود محددة لتعزيز الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان وتنفيذه. |
Se están adoptando medidas concretas para promover las zonas libres de armas nucleares. | UN | وتتخذ خطوات ملموسة للنهوض بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية. |
Del mismo modo, hemos emprendido iniciativas concretas para promover el desarrollo económico en la región. | UN | وعلى نفس المنوال، اتخذنا مبادرات ملموسة لتشجيع التنمية الاقتصادية في المنطقة. |
Mongolia propugna sistemáticamente el desarme y está adoptando medidas concretas para promover la meta de la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وتدعو منغوليا دائما إلى نزع السلاح، كما أنها تتخذ، من جانبها، خطوات عملية لتعزيز هدف عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que reconsideren su oposición a la adopción de medidas concretas para promover el desarme nuclear. | UN | ونحن نحث الدول الحائزة أسلحة نووية على أن تعيد النظر في معارضتها اتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز نزع السلاح النووي. |
Una delegación se dijo satisfecha de comprobar que se habían previsto actividades concretas para promover la autosuficiencia de los refugiados urbanos. | UN | وأعرب وفد عن سروره لتصميم أنشطة ملموسة لتعزيز الاعتماد على الذات لدى اللاجئين الحضريين. |
Por su parte, la Federación de Rusia ha adoptado medidas concretas para promover el desarrollo de los países menos adelantados. | UN | ويتخذ الاتحاد الروسي من جانبه إجراءات ملموسة لتعزيز تنمية البلدان الأقل نموا. |
Por conducto de nuestro programa, estamos adoptando medidas concretas para promover los derechos de los niños y erradicar todas las formas de violencia contra ellos. | UN | ومن خلال برنامجنا هذا نتخذ تدابير ملموسة لتعزيز حقوق الطفل والقضاء على جميع أنواع العنف ضد الأطفال. |
Una tarea importante y urgente de la comunidad internacional es adoptar medidas concretas para promover el control de las armas convencionales. | UN | ومن واجب المجتمع الدولي على نحو هام وعاجل أن يتخذ تدابير ملموسة لتعزيز تحديد الأسلحة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Los debates de esta mesa redonda podrían incluir medidas concretas para promover la coherencia y la cooperación entre todas las partes interesadas. | UN | 66 - يمكن أن تشمل المناقشات في اجتماع المائدة المستديرة خطوات ملموسة لتعزيز التماسك والتعاون بين جميع أصحاب المصلحة. |
Hago un llamamiento a esta Reunión Internacional para que adopte medidas concretas para promover la aplicación de las prioridades que se determinen aquí, en Mauricio. | UN | إنني أناشد هذا الاجتماع الدولي أن يخرج بتدابير محددة لتعزيز تنفيذ الأولويات التي حددت هنا في موريشيوس. |
En dicho documento se destacan medidas concretas para promover y proteger los derechos de los trabajadores migrantes. | UN | وتبرز هذه الوثيقة إجراءات محددة لتعزيز وحماية حق العمال المهاجرين؛ |
En cuanto al derecho al desarrollo, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos debería proponer programas y medidas concretas para promover el cumplimiento del derecho al desarrollo. | UN | وفيما يتعلق بالحق في التنمية، ينبغي أن يقترح مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان برامج ومشروعات محددة لتعزيز تنفيذ الحق في التنمية. |
Medidas concretas para promover la participación política de las minorías y fomentar la capacidad de las minorías para participar efectivamente | UN | خطوات ملموسة للنهوض بالمشاركة السياسية للأقليات وبناء قدرة الأقليات على المشاركة بفعالية |
Se señaló que, por regla general, los tratados bilaterales sobre inversiones no comprometían a los países proveedores de capitales a adoptar medidas concretas para promover los flujos de inversión hacia los países en desarrollo. | UN | ولوحظ أن معاهدات الاستثمار الثنائية لا تؤدي، كقاعدة عامة، إلى إلزام بلدان المنشأ باتخاذ إجراءات ملموسة لتشجيع تدفقات الاستثمار إلى البلدان النامية. |
Mongolia propugna sistemáticamente el desarme y está adoptando medidas concretas para promover la meta de la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وتدعو منغوليا دائما إلى نزع السلاح، كما أنها تتخذ، من جانبها، خطوات عملية لتعزيز هدف عدم انتشار الأسلحة النووية. |
El presente informe contiene recomendaciones concretas para promover y proteger los derechos humanos de los migrantes durante todo el proceso migratorio. | UN | 84 - ويتضمن هذا التقرير توصيات محددة لتشجيع وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين في جميع مراحل عملية الهجرة. |
El Japón observa con interés que en la actualidad el Grupo de expertos gubernamentales de las Naciones Unidas está estudiando medidas concretas para promover la educación en materia de desarme y no proliferación. | UN | وتلاحظ اليابان باهتمام أن فريق الخبراء الحكوميين التابع للأمم المتحدة المعني بهذه المسألة يدرس في الوقت الراهن تدابير محددة تهدف إلى تعزيز ثقافة نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Otros departamentos y organismos del Gobierno federal y de los gobiernos estatales han adoptado medidas concretas para promover el Año, incluyendo el Sistema de Extensión del Departamento de Agricultura de los Estados Unidos —que elaboró un plan de acción de tres años para el Año—, la Biblioteca del Congreso, la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional y el Cuerpo de Paz. | UN | وقد اتخذت إدارات ووكالات أخرى في الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات تدابير محددة للنهوض بالسنة، بما في ذلك شبكة خدمات اﻹرشاد التابعة لوزارة الزراعة الاتحادية التي وضعت خطة عمل للسنة الدولية، مدتها ثلاث سنوات، ومكتبة الكونغرس، ووكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية، وفرق السلام. |
La obligación de trabajar por la igualdad de género implica exigir a las autoridades públicas, empleadores y organizaciones no simplemente evitar la discriminación sino aplicar activamente medidas concretas para promover esa igualdad. | UN | وواجب العمل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين يعني مطالبة السلطات العامة، وأرباب العمل، والمنظمات ألا يكتفوا بمجرد تجنب التمييز بل أن ينشطوا في اتخاذ خطوات ملموسة في سبيل تعزيز المساواة بين الجنسين. |
37. Adoptar nuevas medidas concretas para promover los derechos de las personas con discapacidad (Kazajstán); | UN | 37- اتخاذ المزيد من التدابير الملموسة لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (كازاخستان)؛ |
Curso práctico para 30 personas sobre medidas concretas para promover los vínculos entre el desarrollo urbano y el rural | UN | حلقة عمل لـ 30 شخصا عن التدابير العملية لتعزيز الروابط الإنمائية بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية |
• Apoyo a las iniciativas femeninas en favor de la paz y medidas concretas para promover la igualdad entre mujeres y hombres en la adopción de decisiones económicas y políticas; | UN | ● تقديم الدعم لمبادرات النساء من أجل السلام، واتخاذ تدابير عملية لتشجيع التعادل بين النساء والرجال في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية والسياسية؛ |
Además, habían examinado medidas concretas para promover los acuerdos de agricultura por contrato y hacer que beneficiaran a los agricultores locales. | UN | كما ناقشوا بعض التدابير المحددة الرامية إلى تعزيز ترتيبات الزراعة التعاقدية وجعلها مجدية للمزارعين المحليين. |
Obviamente durante dichas negociaciones mi delegación trabajará junto a otras delegaciones por fortalecer dicha propuesta sobre todo en aquellos elementos de particular interés para los intereses de mi país como por ejemplo medidas concretas para promover y materializar la cooperación internacional para el uso pacífico del espacio ultraterrestre. | UN | وغني عن البيان أن وفدي خلال تلك المفاوضات، سوف يعمل إلى جانب الوفود الأخرى على تعزيز هذا الاقتراح، خاصة بالنسبة إلى تلك العناصر ذات الأهمية الخاصة لبلدي، مثل التدابير المحددة لتشجيع وتوطيد التعاون الدولي في مجال استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
60. Etiopía pidió que se proporcionara más información sobre las modalidades concretas para promover la indemnización a las víctimas de violaciones de los derechos humanos. | UN | 60- وطلبت إثيوبيا الاستزادة من المعلومات عن الأساليب المحددة المستعملة في تحريك ملفات تعويض ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. |