ويكيبيديا

    "concretas respecto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • محددة بشأن
        
    • محددة فيما يتعلق
        
    • محددة تكون
        
    • ملموسة بشأن
        
    • الخاصة فيما يتعلق
        
    • المحددة التالية
        
    • المحددة فيما يتعلق
        
    • محدّدة فيما يخص
        
    • محددة ستكون
        
    • المحددة التي ستهتم
        
    Sin embargo, el Departamento debe adoptar medidas concretas respecto de los problemas planteados. UN واستدرك فقال إن على الإدارة اتخاذ إجراءات محددة بشأن المشاكل المثارة.
    Por consiguiente, el Consejo de Seguridad no adoptó medidas concretas respecto de esos dos casos. UN وبناء عليه لم يتخذ مجلس اﻷمن أي إجراءات محددة بشأن الحالتين المذكورتين.
    La Comisión Consultiva recomienda que el Secretario General expida directrices concretas respecto de los requisitos para el recibo de las contribuciones y la imputación de esos recursos por el Tribunal Internacional. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يصدر اﻷمين العام مبادئ توجيهية محددة بشأن شروط قبول المساهمات وطلب اﻷموال للمحكمة الدولية.
    Naturalmente, las dificultades concretas respecto a los nombres utilizados por las organizaciones no gubernamentales podían ser remitidas al Comité en el contexto de los informes cuadrienales. UN ويمكن بطبيعة الحال أن تتناول اللجنة صعوبات محددة فيما يتعلق بالأسماء التي تستخدمها المنظمات غير الحكومية وذلك في سياق تقارير السنوات الأربع.
    Los artículos 32 a 34 de las Reglas de La Haya contienen disposiciones concretas respecto de la bandera blanca. UN وتتضمن المواد 32-34 من أنظمة لاهاي أحكاما محددة فيما يتعلق بأعلام الهدنة.
    CUESTIONES concretas respecto DE LAS CUALES LAS OBSERVACIONES PODRÍAN REVESTIR PARTICULAR INTERÉS PARA LA COMISIÓN UN قضايا محددة تكون للتعليقات التي تُبدى بشأنها أهمية خاصة للجنة
    El Japón también insta al Gobierno de Myanmar a que adopte medidas inmediatas y concretas respecto de la cuestión del trabajo forzoso; de lo contrario la OIT adoptará medidas drásticas que tendrán graves consecuencias para el pueblo de Myanmar. UN كما تحث حكومة ميانمار على اتخاذ تدابير فورية ملموسة بشأن مسألة السخرة؛ فما لم يتحقق ذلك، فإن منظمة العمل الدولية ستتخذ إجراءات جذرية تكون لها نتائج خطيرة بالنسبة لشعب ميانمار.
    Nos embarcamos en ese diálogo de buena fe y formulamos propuestas concretas respecto de distintas cuestiones de interés o inquietud de ambas partes. UN وقد دخلنا في الحوار بنية صادقة، وقدمنا مقترحات محددة بشأن مختلف البنود ذات الاهتمام المشترك.
    Se observó que el procedimiento de las propuestas no solicitadas se había utilizado en varios países y que era aconsejable formular recomendaciones concretas respecto de cómo encarar tales propuestas. UN ولوحظ أن العروض التلقائية قد استخدمت في عدد من البلدان وأنه من المستصوب صوغ توصيات محددة بشأن كيفية تناول تلك العروض.
    Se observó que el procedimiento de las propuestas no solicitadas se había utilizado en varios países y que era aconsejable formular recomendaciones concretas respecto de cómo encarar tales propuestas. UN ولوحظ أن العروض التلقائية قد استخدمت في عدد من البلدان وأنه من المستصوب صوغ توصيات محددة بشأن كيفية تناول تلك العروض.
    El Grupo de Trabajo ha formulado propuestas concretas respecto de la gestión, aplicación y supervisión de las sanciones. UN وقدّم الفريق العامل مقترحات محددة بشأن إدارة الجزاءات وتنفيذها ورصدها.
    i) Tomar medidas concretas respecto de todas las recomendaciones de supervisión que se dirijan al Alto Comisionado; UN ' 1` اتخاذ قرارات محددة بشأن جميع توصيات الرقابة الموجهة إلى المفوض السامي؛
    Hubiéramos deseado que el documento final de esta cumbre contuviera disposiciones concretas respecto de la estructura y el mandato del nuevo Consejo. UN وكان يحدونا الأمل أن تتضمن الوثيقة الختامية أحكاما محددة بشأن هيكل المجلس الجديد وولايته.
    La Asamblea General tal vez desee adoptar decisiones concretas respecto de esas cuestiones en el futuro: UN وقد ترغب الجمعية العامة في اتخاذ قرارات محددة بشأن هذه القضايا في المستقبل:
    El Comité planteó preguntas concretas respecto de los proyectos sanitarios que ejecutaba la organización en Uganda y Nigeria y el papel que le cabía en la inmigración de los falashas. UN وأثارت اللجنة تساؤلات محددة فيما يتعلق بالمشاريع الصحية التي تضطلع بها المنظمة في أوغندا ونيجيريا ودور المنظمة في هجرة الفلاشا.
    Como se indica en el párrafo 26 se han adoptado medidas concretas respecto de los proyectos mundiales y regionales, que se aplicarán a los países según corresponda. UN وتم اتخاذ خطوات محددة فيما يتعلق بالمشاريع العالمية والإقليمية، على النحو المبين في الفقرة 26 وستُعمم على المستوى القطري حسب الاقتضاء.
    La Comisión entiende que no se han formulado propuestas concretas respecto del perfil y que, si el Secretario General lo considerara justificado y oportuno, se informaría de las medidas necesarias de conformidad con los procedimientos establecidos. UN وتفهم اللجنة أنه لم تقدم مقترحات محددة فيما يتعلق بالخصائص وأنه سيتم الإبلاغ عن التدابير اللازمة، إذا رأى الأمين العام أنها مبررة وجيدة التوقيت، وفقا للإجراءات المعمول بها.
    En el mismo período de sesiones, la Asamblea General aprobó también otras 18 resoluciones, 2 consensos y 5 decisiones en relación con determinados territorios o con otros temas del programa del Comité Especial, y varias otras resoluciones de interés para la labor del Comité, en las cuales la Asamblea confió al Comité tareas concretas respecto de esos territorios y temas. UN ٩ - وفي الدورة ذاتها، اتخذت الجمعية العامة أيضا ٨١ قرارا آخر وتوافقين في اﻵراء و٥ مقررات تتعلق بأقاليم محددة أو ببنود أخرى مدرجة في جدول أعمال اللجنة الخاصة، فضلا عن عدد من القرارات اﻷخرى ذات الصلة بأعمال اللجنة، عهدت فيها الجمعية العامة الى اللجنة بمهام محددة فيما يتعلق بهذه اﻷقاليم والبنود.
    CUESTIONES concretas respecto DE LAS CUALES LAS OBSERVACIONES PODRÍAN REVESTIR PARTICULAR INTERÉS PARA LA COMISIÓN UN قضايا محددة تكون للتعليقات التي تُبدى بشأنها أهمية خاصة للجنة
    10. Reitera su invitación a los órganos legislativos de las organizaciones participantes a que adopten medidas concretas respecto de las recomendaciones de la Dependencia; UN 10 - تكرر مجددا دعوتها الأجهزة التشريعية للكيانات المشاركة إلى اتخاذ إجراءات ملموسة بشأن توصيات الوحدة؛
    b) Obligaciones concretas respecto de los procedimientos judiciales y administrativos 50 - 67 15 UN (ب) الالتزامات الخاصة فيما يتعلق بالإجراءات القضائية والإدارية 50-67 14
    En su resolución 63/213, la Asamblea General pidió al Secretario General que en su sexagésimo cuarto período de sesiones adoptara las siguientes medidas concretas respecto de la aplicación de la Estrategia de Mauricio: UN 6 - وطلبت الجمعية العامة في قرارها 63/213 إلى الأمين العام أن يتخذ من أجل دورتها الـرابعة والستين الإجراءات المحددة التالية بخصوص تنفيذ استراتيجية موريشيوس:
    Se sugirieron algunas ideas concretas respecto de cómo hacer frente a esta cuestión. UN واقتُرحت بعض الأفكار المحددة فيما يتعلق بكيفية تناول هذه المسألة.
    Finlandia indicó que el organismo nacional competente se ocupaba de ayudar a las víctimas de la trata de personas, pero no tenía responsabilidades concretas respecto de los migrantes objeto de tráfico ilícito. UN وبيّنت فنلندا أن السلطة الوطنية المختصة مسؤولة عن تقديم المساعدة لضحايا الاتِّجار بالأشخاص، ولكن ليس لديها مسؤوليات محدّدة فيما يخص المهاجرين المهرَّبين.
    CUESTIONES concretas respecto DE LAS CUALES LAS OBSERVACIONES PODRÍAN REVESTIR PARTICULAR INTERÉS PARA LA COMISIÓN UN قضايا محددة ستكون الملاحظات التي تبدى بشأنها ذات أهمية خاصة بالنسبة للجنة
    CUESTIONES concretas respecto DE LAS CUALES LAS OBSERVACIONES PODRÍAN REVESTIR PARTICULAR INTERÉS PARA LA COMISIÓN UN المسائل المحددة التي ستهتم اللجنة اهتمامــا خاصا بالحصــول على تعليقات عليها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد