ويكيبيديا

    "concretas y tangibles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • محددة وملموسة
        
    • معينة وملموسة
        
    • محددة ملموسة
        
    • عملية وملموسة
        
    Estoy convencido de que la comunidad internacional debe adoptar medidas concretas y tangibles para abordar el problema de la remoción de minas de una manera precisa y específica. UN وإني لعلى قناعة من أن المجتمع الدولي لا بد أن يتخذ تدابير محددة وملموسة لمعالجة مشكلة إزالة اﻷلغام بطريقة فعالة وعملية.
    En consecuencia, la Comisión sólo podrá considerar propuestas concretas y tangibles del Secretario General para lograr los ahorro adicionales previstos, siempre y cuando el Secretario General certifique que no habrá consecuencias negativas para los programas y actividades. UN وعليه، ينبغي ألا تنظر اللجنة سوى في مقترحات محددة وملموسة لﻷمين العام الغرض منها تحقيق مزيــد من الوفــورات، شريطــة أن يضمن اﻷمين العام ألا يكون لذلك نتائج سلبية على البرامج واﻷنشطة.
    Ha llegado la hora de actuar, y debemos definir metas concretas y tangibles para hacer frente a esos retos. UN وقد آن الأوان للعمل، وبات لزاما علينا وضع أهداف محددة وملموسة في التصدي لهذه التحديات.
    23. El proceso de armonización también ha facilitado la identificación de medidas concretas y tangibles que ayudarán a estimular la cooperación entre los organismos. UN ٢٣ - كما سهلت عملية المواءمة تحديد تدابير معينة وملموسة من شأنها أن تساعد في الحث على التعاون بين الوكالات.
    Convienen en que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos debería adoptar medidas concretas y tangibles para luchar contra la acumulación y la difusión desestabilizantes de armas pequeñas y ligeras. UN وهما متفقان على أنه ينبغي لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه أن يتخذ خطوات محددة ملموسة لمكافحة تكديس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارهما على نحو مزعزع للاستقرار.
    A fin de que se cumplan los objetivos del Programa de Acción de Bruselas, es importante que la comunidad internacional no sólo adopte medidas concretas y tangibles, sino además que se alcance la voluntad política necesaria para alcanzar esas metas. UN ولضمان تحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل، من المهم ألا يقتصر المجتمع الدولي على اعتماد تدابير عملية وملموسة بل عليه كذلك أن يمتلك الإرادة السياسية اللازمة لإحراز تلك الأهداف.
    Ello requería que se presentaran pruebas concretas y tangibles con un grado suficiente de especificidad y valor probatorio. UN ويقتضي هذا الأمر تقديم أدلة محددة وملموسة على درجة كافية من الدقة والقيمة الإثباتية.
    A este respecto deseo comunicar nuestro agradecimiento a quienes se esforzaron por hacer de esta idea un sueño convertido en realidad y para abogar por la aplicación de la Convención, tan pronto como sea posible, mediante decisiones concretas y tangibles. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن امتنانا للذين جاهدوا لجعل هذه الفكرة حلما يتحول إلى حقيقة واقعة ودعوا إلى تنفيذ الاتفاقية، في أقرب وقت ممكن، باتخاذ إجراءات محددة وملموسة.
    Insta al Gobierno a que adopte medidas concretas y tangibles para prevenir y mitigar la violencia entre comunidades tratando de alcanzar un consenso nacional amplio sobre la manera de resolver eficazmente las cuestiones relativas a la identidad y la tenencia de la tierra UN يحث الحكومة على اتخاذ خطوات محددة وملموسة لمنع العنف بين الطوائف والتخفيف من حدته عن طريق السعي إلى تحقيق توافق وطني عريض بشأن التصدي الفعال للمسائل المتعلقة بالهوية وحيازة الأراضي
    Para evaluar la medida en que la ejecución del Programa de Acción conforme a lo establecido contribuye efectivamente a prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos, podrían adoptarse medidas concretas y tangibles que facilitaran el diagnóstico. UN ولأجل تقييم مدى فعالية تنفيذ برنامج العمل، وفقاً للصيغة المكتوبة، في منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، ومكافحته والقضاء عليه، يمكن وضع تدابير محددة وملموسة تسمح بإجراء تشخيص من هذا القبيل.
    18. Insta al Gobierno a que adopte medidas concretas y tangibles para prevenir y mitigar la violencia entre comunidades tratando de alcanzar un consenso nacional amplio sobre la manera de resolver eficazmente las cuestiones relativas a la identidad y la tenencia de la tierra; UN 18 - يحث الحكومة على اتخاذ خطوات محددة وملموسة لمنع العنف بين الطوائف والتخفيف من حدته عن طريق السعي إلى تحقيق توافق وطني عريض بشأن التصدي الفعال للمسائل المتعلقة بالهوية وحيازة الأراضي؛
    18. Insta al Gobierno a que adopte medidas concretas y tangibles para prevenir y mitigar la violencia entre comunidades tratando de alcanzar un consenso nacional amplio sobre la manera de resolver eficazmente las cuestiones relativas a la identidad y la tenencia de la tierra; UN 18 - يحث الحكومة على اتخاذ خطوات محددة وملموسة لمنع العنف بين الطوائف والتخفيف من حدته عن طريق السعي إلى تحقيق توافق وطني عريض بشأن التصدي الفعال للمسائل المتعلقة بالهوية وحيازة الأراضي؛
    14. Insta al Gobierno a que adopte medidas concretas y tangibles para prevenir y mitigar la violencia entre comunidades tratando de alcanzar un consenso nacional amplio sobre la manera de resolver eficazmente las cuestiones relativas a la identidad y la tenencia de la tierra; UN ١٤ - يحث الحكومة على اتخاذ خطوات محددة وملموسة لمنع العنف بين الطوائف والتخفيف من حدته عن طريق السعي إلى تحقيق توافق وطني عريض بشأن التصدي الفعال للمسائل المتعلقة بالهوية وحيازة الأراضي؛
    18. Insta al Gobierno de Côte d ' Ivoire a que adopte medidas concretas y tangibles para prevenir y mitigar la violencia entre comunidades tratando de alcanzar un consenso nacional amplio sobre la manera de resolver eficazmente las cuestiones relativas a la identidad y la tenencia de la tierra; UN 18 - يحث الحكومة على اتخاذ خطوات محددة وملموسة لمنع العنف بين الطوائف والتخفيف من حدته عن طريق السعي إلى تحقيق توافق وطني عريض بشأن التصدي الفعال للمسائل المتعلقة بالهوية وحيازة الأراضي؛
    14. Insta al Gobierno a que adopte medidas concretas y tangibles para prevenir y mitigar la violencia entre comunidades tratando de alcanzar un consenso nacional amplio sobre la manera de resolver eficazmente las cuestiones relativas a la identidad y la tenencia de la tierra; UN ١٤ - يحث الحكومة على اتخاذ خطوات محددة وملموسة لمنع العنف بين الطوائف والتخفيف من حدته عن طريق السعي إلى تحقيق توافق وطني عريض بشأن التصدي الفعال للمسائل المتعلقة بالهوية وحيازة الأراضي؛
    16. Adoptaremos, según sea necesario, medidas concretas y tangibles para mejorar y promover la cooperación en el uso sostenible y la protección de los recursos hídricos transfronterizos mediante la acción coordinada de los Estados ribereños, de conformidad con los acuerdos existentes u otros arreglos pertinentes, teniendo en cuenta los intereses de todos los Estados ribereños afectados. UN 16 - وسنتخذ، حسب الاقتضاء، خطوات محددة وملموسة من أجل تحسين وتشجيع التعاون في مجال الاستخدام المستدام للموارد المائية العابرة للحدود وحمايتها عن طريق تنسيق إجراءات الدول المشاطئة، طبقا لأحكام الاتفاقات القائمة و/أو غيرها من الترتيبات ذات الصلة، واضعين في الاعتبار مصالح جميع الدول المشاطئة المعنية.
    Al conmemorar hoy el Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza y rendir un homenaje a las víctimas de la miseria, no podemos ignorar que el desarrollo y el progreso no se pueden reducir a la aplicación de teorías macroeconómicas, sino que se deben abordar como cuestión prioritaria con medidas concretas y tangibles para las personas más desprovistas y desfavorecidas en todos los continentes. UN وبينما نحتفل في وقتنا هذا باليوم الدولـي للقضاء على الفقـر، ونقف إجلالا للذين يعانون منه، لا يمكننا أن نتجاهل حقيقة أن التنمية والتقدم لا يمكن قصرهما على تنفيذ نظريات الاقتصاد الكلي، بل ينبغي توجيههما على سبيل اﻷولوية من خلال إجراءات محددة وملموسة صوب أحوج الفئات وأشدها حرمانا في كل قارة من قاراتنا.
    23. El proceso de armonización también ha facilitado la identificación de medidas concretas y tangibles que ayudarán a estimular la cooperación entre los organismos. UN ٢٣ - كما سهلت عملية المواءمة تحديد تدابير معينة وملموسة من شأنها أن تساعد في الحث على التعاون بين الوكالات.
    Los miembros del Grupo Consultivo también han establecido medidas concretas y tangibles orientadas a intensificar la cooperación entre organismos, en particular la creación de un sistema que permita el acceso computadorizado de cada organismo a las bases de datos de los demás, la elaboración de una lista conjunta de consultores, la capacitación conjunta de técnicas de evaluación y la celebración de misiones conjuntas de evaluación. UN كما حدد أعضاء الفريق الاستشاري تدابير معينة وملموسة لتكثيف التعاون بينهم، بما في ذلك إنشاء نظام يخول لكل وكالة طريقة محوسبة للاطلاع على قواعد البيانات المتعلقة بتقييم الوكالات اﻷخرى، ووضع قائمة مشتركة بالخبراء الاستشاريين، وتنظيم تدريب مشترك على تقنيات التقييم، وإيفاد بعثات تقييم مشتركة.
    Esperamos que ese examen desemboque en medidas concretas y tangibles para promover el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ونتوقع أن يتمخض ذلك الاستعراض عن إقرار إجراءات محددة ملموسة للدفع قدما بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد