ويكيبيديا

    "concretos como" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • محددة مثل
        
    • معينة مثل
        
    • ملموسة مثل
        
    • بعينها مثل
        
    • محددة من قبيل
        
    Los conocimientos y la información apropiados deben llegar a la población en general y a sectores concretos, como la comunidad industrial. UN وينبغي أن تصل المعارف والمعلومات المناسبة ﻷكثرية السكان ولقطاعات محددة مثل دوائر الصناعة.
    Por lo general están destinados a grupos concretos, como mujeres desempleadas o analfabetas. UN وهي تستهدف في الغالب فئات محددة مثل النساء العاطلات عن العمل أو اﻷميات.
    De aquí que la política se pueda concentrar ahora más en grupos concretos, como los inmigrantes y las personas de edad. UN وذلك يستتبع أن تتمكن السياسة العامة اﻵن من التركيز أكثر على مجموعات محددة مثل المهاجرين والمسنين.
    En la mayor parte de esas intervenciones se mencionaron las situaciones de países o lugares concretos, como Bosnia y Herzegovina, Kosovo, Timor Oriental, Myanmar, Irlanda del Norte, el Perú, el Brasil, Nigeria, el Afganistán, Rwanda y Argelia. UN وفي معظم المداخلات أشير إلى حالات أو بلدان معينة مثل البوسنة والهرسك، وكوسوفو، وتيمور الشرقية، وميانمار، وأيرلندا الشمالية، وبيرو، والبرازيل، ونيجيريا، وأفغانستان، ورواندا، والجزائر.
    Los grupos de tareas interinstitucionales estaban dedicados a producir resultados concretos, como directrices para los coordinadores residentes. UN وفرق العمل المشتركة بين الوكالات في طور وضع مدخلات ملموسة مثل مبادئ توجيهية للمنسقين المقيمين.
    Hasta ese momento solamente lo habían aceptado en tratados concretos como el Convenio sobre la responsabilidad internacional por daños causados por objetos espaciales, de 1972. UN وهي لم تقبله حتى اليوم إلا في معاهدات بعينها مثل اتفاقية المسؤولية الدولية عن اﻷضرار التي تحدثها اﻷجسام الفضائية لعام ١٩٧٢.
    Desde su creación, FRAEFORUM también se ha ocupado de que funcionara un consejo que se ocupase de las mujeres que enfrentan problemas concretos, como el divorcio o la violencia. UN ومنذ نشأتها، أكدت الرابطة بالمثل وظيفتها لإسداء النصح للمرأة التي تواجه مشكلات محددة مثل الطلاق، والعنف.
    Son los gastos indirectos variables efectuados por el UNIFEM en su conjunto por concepto de servicios concretos, como los que se indican a continuación: UN وتشكل هذه تكاليف غير مباشرة متغيرة يتكبدها الصندوق ككل لخدمات محددة مثل الخدمات التالية على سبيل المثال:
    La intervención también puede contribuir al logro de objetivos concretos, como reducir la pobreza, mejorar el acceso a los servicios de salud e impulsar la economía. UN ويمكن أن يساعد التدخل أيضاً على تحقيق أهداف محددة مثل الحد من الفقر وزيادة الوصول إلى الخدمات الصحية ودعم الاقتصاد.
    El programa en colaboración debería incluir asistencia técnica y financiera, no sólo para crear un entorno favorable, sino también en terrenos concretos como la creación de " centros de promoción del comercio y la inversión " . UN وينبغي أن يتضمن البرنامج التعاوني تقديم المساعدة الفنية والمالية، ليس فقط فيما يتصل بإيجاد بيئة مواتية، بل أيضا فيما يتصل بمجالات محددة مثل إنشاء مراكز لتعزيز التجارة والاستثمارات.
    El DIP también preparó sesiones de información a cargo de funcionarios de las Naciones Unidas sobre temas concretos como los derechos femeninos, los niños, las víctimas de la tortura, las desapariciones, los recursos y otros temas. UN كما اتخذت الادارة الترتيبات اللازمة لعقد اجتماعات اعلامية لمسؤولين في اﻷمم المتحدة بشأن مسائل محددة مثل حقوق المرأة، واﻷطفال، وضحايا التعذيب، وحالات الاختفاء، والموارد، وغير ذلك من المواضيع؛
    Creemos que no se prestó la debida atención a la reforma de los procedimientos y métodos de trabajo en las deliberaciones del Grupo de Trabajo, donde las propuestas de reforma se limitaron a aspectos concretos, como las limitaciones al derecho de veto y la cuestión de la interpretación negligente y el abuso de varios Artículos de la Carta, tales como los Artículos 27, 31 y 32. UN ولذلك لم ينل موضوع إصلاح طرق عمل المجلس حقة المطلوب في النقاش داخل الفريق العامل وانحصرت مقترحات اﻹصلاح بمواضيع محددة مثل تقييد حق النقض والتفسير الجديد أو المقترح للمواد ٢٧ و ٣١ و ٣٢ من الميثاق.
    Se ha logrado integrar el SIIG con programas comerciales en ámbitos concretos, como las adquisiciones, la gestión de las carteras de inversiones, la preparación de cheques y la transferencia directa de fondos. UN وتم بنجاح إدماج برامجيات متوافرة تجاريا في النظام المتكامل لاستخدامها في مجالات محددة مثل الشراء وإدارة حافظة الاستثمار وتحرير الشيكات والتحويل المباشر لﻷموال.
    Algunas oficinas nacionales han elaborado materiales más concretos, como el " Gender and Leadership Resource Book " en Nigeria. UN وقامت بعض المكاتب القطرية بإعداد مواد محددة مثل إعداد " مرجع في مسائل الجنسين والقيادة " في نيجيريا.
    Sería conveniente seguir trabajando en este sentido en ámbitos concretos, como los de la violencia contra la mujer, la trata de mujeres y la integración de los derechos humanos de la mujer en todo el sistema de las Naciones Unidas, por ejemplo mediante el establecimiento de temas bienales, la preparación de informes conjuntos o la designación de comisiones principales. UN وقد يكون بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد مستصوبا في مجالات محددة مثل العنف ضد المرأة، والاتجار بالمرأة، وإدماج حقوق الإنسان للمرأة في جميع أنشطة منظومة الأمم المتحدة من خلال جملة أمور، منها مثلا معالجة البنود كل سنتين وإعداد تقارير مشتركة وتحديد اللجان التي تتولى مهام قيادية في هذا الصدد.
    En los preparativos finales hechos por los activistas de Fatah para el atentado suicida, se propusieron objetivos concretos, como la carretera de circunvalación de Kalkilya o el lanzamiento de un misil contra un autobús civil israelí. UN وفي الأعمال التحضيرية النهائية التي قام بها ناشطو فتح للهجوم الانتحاري، اقترحوا أهدافاً محددة مثل الطريق الالتفافي في قلقيلية أو إطلاق صاروخ على باص مدني إسرائيلي.
    En los últimos años, el Gobierno ha puesto en marcha varias iniciativas de investigación orientadas especialmente hacia temas concretos, como por ejemplo la violencia en el hogar y la mujer en la administración pública. UN شهدت السنوات القليلة الماضية العديد من المبادرات الحكومية للتحقيق، وهي تركز على مسائل معينة مثل العنف العائلي والمرأة في الخدمة المدنية.
    El programa presenta también espacios radiofónicos especiales en casos concretos como el Día Mundial de la Población y la aparición del informe " The State of World Population " , que se transmitió en directo a todo el país en el año 2000. UN كما يبث هذا البرنامج حلقات خاصة بمناسبات معينة مثل اليوم العالمي للسكان وإصدار تقرير حالة سكان العالم، الذي أُذيع على الهواء مباشرة في جميع أرجاء البلاد في عام 2000.
    Los grupos de tareas interinstitucionales estaban dedicados a producir resultados concretos, como directrices para los coordinadores residentes. UN وفرق العمل المشتركة بين الوكالات في طور وضع مدخلات ملموسة مثل مبادئ توجيهية للمنسقين المقيمين.
    Los grupos de tareas interinstitucionales estaban dedicados a producir resultados concretos, como directrices para los coordinadores residentes. UN وفرق العمل المشتركة بين الوكالات في طور وضع مدخلات ملموسة مثل مبادئ توجيهية للمنسقين المقيمين.
    En cambio, en los sectores agrícola y forestal sólo se definió como audiencia reactiva a grupos profesionales concretos como los agricultores y silvicultores. UN وفي قطاعي الزراعة والحراجة، من ناحية أخرى، اقتصر التجاوب على مجموعات مهنية بعينها مثل المزارعين وأخصائيي الغابات.
    En algunos informes se alcanzaron resultados concretos, como el desglose de los datos por sexo y por edad. UN ولم يلاحظ إلا في تقارير قليلة وجود نواتج محددة من قبيل توزيع البيانات حسب الجنس والعمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد