ويكيبيديا

    "concretos y prácticos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ملموسة وعملية
        
    • الملموسة والعملية
        
    • محددة وعملية
        
    • واقعية وعملية
        
    • المحددة والعملية
        
    Ello indica, al parecer, que las mujeres se sienten más atraídas por la política basada en criterios concretos y prácticos y por el establecimiento de vínculos sociales. UN ويثبت هذا فيما يبدو أن المرأة أكثر انجذابا للسياسة المستندة إلى نهج ملموسة وعملية والتي تعتمد على الروابط الاجتماعية.
    También se propuso que fueran más concretos y prácticos a fin de que pudieran servir para evaluar los progresos. UN وأشير كذلك إلى أنه يمكن جعلُها ملموسة وعملية أكثر بحيث تساعد في قياس التقدم المحرز.
    65. Al concebir métodos de trabajo para aplicarlo, el Relator Especial sabe que su mandato fue establecido en respuesta a problemas concretos y prácticos. UN ٥٦- ويُدرك المقرر الخاص لدى قيامه بوضع أساليب العمل المتعلقة بتنفيذ ولايته أن هذه الولاية وجدت نتيجة لمشاكل ملموسة وعملية.
    Con arreglo al proyecto del UNIDIR sobre desarme, desarrollo y prevención de conflictos en África occidental se investigan medios concretos y prácticos de aumentar la seguridad en la zona para facilitar la ejecución de proyectos de desarrollo y se ha estudiado inicialmente el caso de Malí. UN ومشروع المعهد بشأن نزع السلاح والتنمية ومنع المنازعات في غرب أفريقيا ما هو إلا دراسة للطرق الملموسة والعملية لتحسين حالة اﻷمن في هذه المنطقة وبالتالي تيسير تنفيذ مشاريع التنمية بدءا بحالة مالي.
    Nos gratifican en gran medida los progresos realizados en los seminarios, que han identificado programas y proyectos concretos y prácticos. UN ومما يسعدنا سعادة بالغة التقدم الذي أحرزته حلقات العمل تلك، التي حددت برامج ومشاريع محددة وعملية.
    Se observó que la cooperación Sur - Sur debería haberse reflejado de forma más específica, incluyendo ejemplos concretos y prácticos de esa cooperación. UN 109 - ولوحظ أنه كان من المفروض التعرض للتعاون فيما بين بلدان الجنوب بشكل أكثر تحديدا يشمل إيراد أمثلة واقعية وعملية على ذلك التعاون.
    Estas u otras esferas prioritarias que se decidieran constituirían un objeto lógico de concentración de los esfuerzos concretos y prácticos de cooperación inicial con otros órganos y organizaciones, experiencia que crearía vínculos a largo plazo y orientaría las futuras actividades de cooperación. UN وهذه المجالات أو غيرها من مجالات اﻷولويات التي يتم تقريرها ستكون نقطة تركيز منطقية للجهود التعاونية اﻷولية المحددة والعملية مع الهيئات والمنظمات اﻷخرى والتي تعني الخبرة معها تشكيل روابط طويلة اﻷجل وتوجيه اﻷنشطة التعاونية في المستقبل.
    La evaluación indicó también que debían redoblarse los esfuerzos para traducir los objetivos del Segundo Decenio en programas concretos y prácticos para cuya ejecución pudieran movilizarse fondos. UN وأشار التقييم إلى أنه ينبغي مضاعفة الجهود الرامية إلى ترجمة أهداف العقد الثاني إلى برامج ملموسة وعملية يمكن تعبئة أموال لتنفيذها.
    Esta labor incluía consultas con representantes empresariales en la formulación y aplicación de varias actividades de pertinencia para el desarrollo y la realización de proyectos concretos y prácticos, en los casos apropiados. UN ويشمل هذا الأمر إجراء مشاورات مع ممثلي قطاع الأعمال في مجالي صياغة وتنفيذ مختلف الأنشطة الإنمائية ذات الصلة والمشاركة في مشاريع ملموسة وعملية عند الاقتضاء.
    A fin de lograr resultados concretos y prácticos en la solución de las necesidades humanitarias, insto a todos los participantes de las conversaciones de Ginebra a trabajar de manera constructiva, con una voluntad real de mejorar la situación de la población local. UN ولتحقيق نتائج ملموسة وعملية من أجل تلبية الاحتياجات الإنسانية، أحث جميع المشاركين في مناقشات جنيف على المشاركة بصورة بناءة تحدوهم النية الصادقة لتحسين أوضاع السكان المحليين.
    Se dedicará atención, entre otras cosas, a los derechos de las mujeres de las minorías y a los movimientos y redes feministas, y se ofrecerán a todos los participantes ejemplos concretos y prácticos sobre el modo de dar a conocer los derechos de las mujeres de las minorías. UN وسيفسح المحفل المجال إلى جملة أمور منها حقوق نساء الأقليات والحركات والشبكات النسائية، وسيقدم أمثلة ملموسة وعملية إلى جميع المشاركين بشأن كيفية إبراز حقوق نساء الأقليات.
    También prestó atención, entre otras cosas, a los derechos de las mujeres de las minorías y a los movimientos y redes feministas, y ofreció a todos los participantes ejemplos concretos y prácticos sobre el modo de dar a conocer los derechos de las mujeres de las minorías. UN وأفسح المحفل المجال أيضاً لجملة أمور منها حقوق نساء الأقليات والحركات والشبكات المدافعة عن حقوق المرأة، وقدّم لجميع المشاركين أمثلة ملموسة وعملية على كيفية إبراز حقوق نساء الأقليات.
    La comunidad internacional no debería centrarse en las diferencias, sino en el terreno común, determinando los jalones concretos y prácticos de ese objetivo compartido. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يركز لا على الاختلافات فحسب، بل أيضا على إيجاد أرضية مشتركة من خلال تحديد لبنات بناء ملموسة وعملية من أجل تحقيق الهدف المشترك.
    Esta autarquía debe afianzarse por medio de una autarquía colectiva a través de la colaboración Sur-Sur, en sectores de cooperación concretos y prácticos, tales como la producción de alimentos, la planificación de los recursos humanos, el comercio, la inversión y las empresas conjuntas. UN إن الاعتماد الفردي على النفس يجب أن يعززه اعتماد جماعي على النفس عن طريق التعاون بين الجنوب والجنوب في مجالات تعاون ملموسة وعملية مثل مجالات الانتاج الغذائي، وتخطيط القوى البشرية، والتجارة؛ والاستثمار والمشاريع المشتركة.
    El programa está destinado a catalizar las inversiones del sector privado, promover las alianzas entre los sectores público y privado y ampliar los mercados para garantizar el acceso a la energía y la eficiencia energética mediante proyectos concretos y prácticos de efectos mensurables en los países del África occidental. UN ويهدف البرنامج إلى حفز استثمارات القطاع الخاص، وتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص وتوسيع الأسواق فيما يخص سبل الحصول على الطاقة والكفاءة في استخدامها من خلال مشاريع ملموسة وعملية يمكن قياس آثارها في بلدان غرب أفريقيا.
    En un mundo cada vez más interconectado, dividido a menudo por tensiones interculturales, cabe a la Alianza desempeñar un papel importante: tender puentes y catalizar esfuerzos concretos y prácticos destinados a promover la confianza y la cooperación entre distintas culturas. UN وفي عالم يزداد ترابطا، ومنقسم في أغلب الأحوال بفعل مظاهر التوتر بين الثقافات، يمكن أن يؤدي التحالف دورا بارزا بمد الجسور والتحفيز على بذل جهود ملموسة وعملية ترمي إلى تعزيز الثقة والتعاون فيما بين مختلف الثقافات.
    La conferencia proporciona un foro de reunión y discusión para las mujeres indígenas sobre medios concretos y prácticos para ayudar a sus comunidades en el proceso de curación. UN ويوفر المؤتمر منتدى لنساء السكان اﻷصليين القدماء ﻹنشاء شبكات ولبحث الطرق الملموسة والعملية لمساعدة مجتمعية تهتم بعملية الشفاء.
    Aunque el problema del patrimonio común de la humanidad plantea cuestiones teóricas, no hay que olvidar tampoco los problemas concretos y prácticos que entraña el derecho de propiedad intelectual en esta materia. UN وإذا كانت مشكلة تراث الإنسانية المشترك تثير أسئلة نظرية، فيجب ألا تغيب عن البال المشاكل الملموسة والعملية المتصلة بالحق في الملكية الفكرية في هذا المجال.
    Excepto en algunos casos contados, el Sr. Denktash declinó en general entablar una negociación sobre la base de concesiones mutuas, lo que complicó sobremanera mis intentos por conciliar no sólo los problemas legítimos de principio, sino también los intereses concretos y prácticos de los turcochipriotas. UN وفيما عدا استثناءات قليلة، رفض السيد دنكتاش رفضا تاما الدخول في مفاوضات على أساس الأخذ والعطاء. وهذا الأمر عقّد بشدة جهودي من أجل أن تؤخذ في الاعتبار الشواغل المبدئية المشروعة فضلا عن مصالح القبارصة الأتراك الملموسة والعملية.
    Varias delegaciones destacaron la necesidad de temas concretos y prácticos que permitiesen una discusión bien centrada. UN وأبرزت عدة وفود الحاجة إلى مواضيع محددة وعملية تتيح الفرصة لإجراء مناقشة مركزة.
    Se observó que la cooperación Sur - Sur debería haberse reflejado de forma más específica, incluyendo ejemplos concretos y prácticos de esa cooperación. UN 109 - ولوحظ أنه كان من المفروض التعرض للتعاون فيما بين بلدان الجنوب بشكل أكثر تحديدا يشمل إيراد أمثلة واقعية وعملية على ذلك التعاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد