condenando la matanza de civiles palestinos ocurrida en la zona de Rafah, | UN | وإذ يدين قتل المدنيين الفلسطينيين الذي حدث في منطقة رفح، |
condenando la matanza de civiles palestinos ocurrida en la zona de Rafah, | UN | وإذ يدين قتل المدنيين الفلسطينيين الذي حدث في منطقة رفح، |
condenando la obstrucción, primordialmente por la parte serbia de Bosnia, de la entrega de asistencia humanitaria, | UN | وإذ يدين عرقلة ايصال المساعدة الانسانية، وبالدرجة اﻷولى من جانب الطرف الصربي البوسني، |
Tengo el honor de informarle de que los principales países del mundo siguen condenando la ocupación por Armenia de la ciudad de Agdam de la República Azerbaiyana. | UN | أتشرف بإبلاغكم أن البلدان الكبرى تواصل إدانتها لاحتلال أرمينيا لمدينة أغدام في جمهورية أذربيجان. |
Las paredes vivas con secretos... condenando la privación de ellos. | Open Subtitles | فهذه الجدران تعيش فى أسرار تُدين الذين يُخفيها |
condenando la tergiversación de las religiones y el uso incorrecto de las diferencias entre las religiones como medio de lograr objetivos egoístas, destructivos y violentos, | UN | وإذ ندين تشويه صورة الأديان والاستخدام غير الصحيح للفروق بين الأديان كوسيلة لتحقيق مآرب أنانية وهادمة وعنيفة، |
Publicamos un comunicado manifestando nuestra preocupación y condenando la rebelión, que es perjudicial para la marcha de Burundi hacia la estabilidad y el desarrollo. | UN | وأصدرنا إعلانا يبين قلقنا ويدين الانقلاب، الذي يضر بتقدم بوروندي صوب السلم والتنمية. |
condenando la obstrucción, primordialmente por la parte serbia de Bosnia, de la entrega de asistencia humanitaria, | UN | وإذ يدين عرقلة ايصال المساعدة الانسانية، وبالدرجة اﻷولى من جانب الطرف الصربي البوسني، |
condenando la escalada de terrorismo y de represión durante las últimas semanas, que ha ocasionado gran número de muertos en Kosovo, entre los que figuran mujeres y niños, | UN | وإذ يدين تصعيد اﻹرهاب والقمع في اﻷسابيع اﻷخيرة، الذي أدى إلى وفيات كثيرة في كوسوفو، بما في ذلك النساء واﻷطفال، |
condenando la trata de personas como una forma contemporánea y abominable de la esclavitud y como un acto contrario a los derechos humanos universales, | UN | وإذ يدين الاتجار بالأشخاص بصفته شكلا بغيضا من أشكال العبودية الحديثة وفعلا مخالفا لحقوق الإنسان العالمية، |
condenando la trata de personas como una forma contemporánea y abominable de la esclavitud y como un acto contrario a los derechos humanos universales, | UN | وإذ يدين الاتجار بالأشخاص بصفته شكلا بغيضا من أشكال العبودية الحديثة وفعلا مخالفا لحقوق الإنسان العالمية، |
condenando la trata de personas como una forma contemporánea y abominable de la esclavitud y como un acto contrario a los derechos humanos universales, | UN | وإذ يدين الاتجار بالأشخاص بصفته شكلا بغيضا من أشكال العبودية الحديثة وفعلا مخالفا لحقوق الإنسان العالمية، |
condenando la continua escalada de la brutal agresión israelí contra el pueblo palestino, | UN | - وإذ يدين استمرار تصاعد العدوان الوحشي الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني، |
condenando la continua escalada de la brutal agresión israelí contra el pueblo palestino, | UN | - وإذ يدين استمرار تصاعد العدوان الوحشي الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني، |
condenando la matanza de Hula (provincia de Homs), en la que perdieron la vida decenas de civiles inocentes, incluidos mujeres y niños, | UN | - وإذ يدين مجزرة الحولة بمحافظة حمص السورية والتي أودت بحياة العشرات من المدنيين الأبرياء بمن فيهم الأطفال والنساء، |
Expresando grave preocupación por la situación en la Jamahiriya Árabe Libia y condenando la violencia y el empleo de la fuerza contra civiles, | UN | إذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة في الجماهيرية العربية الليبية، وإذ يدين العنف واستخدام القوة ضد المدنيين، |
condenando la continua escalada por Israel de su brutal agresión contra el pueblo palestino, | UN | وإذ يدين استمرار تصاعد العدوان الوحشي الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني، |
condenando la obstrucción, primordialmente por la parte serbia de Bosnia, de la entrega de asistencia humanitaria, | UN | " وإذ يدين عرقلة ايصال المساعدة الانسانية، وبالدرجة اﻷولى من جانب الطرف الصربي البوسني، |
El Estado de Palestina sigue condenando la matanza de los niños, israelíes y palestinos, y exhorta a Israel a que haga lo mismo. | UN | وأضافت أن دولة فلسطين تواصل إدانتها لقتل جميع الأطفال، إسرائيليين وفلسطينيين، وتدعو إسرائيل إلى أن تدين ذلك بالمثل. |
En este contexto, Señor Presidente, mi Gobierno espera que el Consejo de Seguridad envíe un mensaje firme condenando la creciente ola de violencia contra diplomáticos extranjeros en el Iraq, y en particular el asesinato del Embajador El Sherif. | UN | وفي هذا السياق، تتطلع حكومتي، سيادة الرئيس، إلى إصدار مجلس الأمن رسالة قوية تُدين ازدياد موجة العنف ضد الدبلوماسيين الأجانب في العراق، ولا سيما قتل السفير إيهاب الشريف. |
condenando la ocupación extranjera, todas las formas de secuestro, los asesinatos selectivos y la destrucción de las infraestructuras civiles, | UN | وإذ ندين الاحتلال الأجنبي، وكافة أشكال الاختطاف، والقتل المستهدف، وتدمير البنى الأساسية المدنية، |
Expresando grave preocupación por la situación en la Jamahiriya Árabe Libia y condenando la violencia y el empleo de la fuerza contra civiles, | UN | إذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الوضع في الجماهيرية العربية الليبيةويشجب ويدين العنف واستخدام القوة ضد المدنيين، |
condenando la persecución y las violaciones cometidas contra las comunidades y minorías musulmanas en varios Estados que no son miembros de la OCI, | UN | إذ يدين الاضطهاد والانتهاكات التي ترتكب ضد المجتمعات الإسلامية في عدد من الدول غير الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، |